Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

विभीषणाभिषेकः

The Consecration of Vibhishana and Counsel on Crossing the Ocean

सङ्ग्रामसमयव्यूहेतर्पयित्वाहुताशनम् ।अन्तर्धानगतश्शत्रूनिन्द्रजिद् हन्तिराघव:।। 6.19.13।।

saṅgrāma-samaya-vyūhe tarpayitvā hutāśanam | antardhāna-gataḥ śatrūn indrajit hanti rāghavaḥ || 6.19.13 ||

โอ้ราฆวะ ครั้นบูชาให้พระอัคนีเทพแห่งไฟพอพระทัยแล้ว อินทรชิตก็อันตรธานเข้าสู่ความล่องหน และสังหารศัตรูท่ามกลางกระบวนทัพในยามศึก

saṅgrāma-samaya-vyūhein the battle-time formation
saṅgrāma-samaya-vyūhe:
Adhikarana (अधिकरण/Context-location)
TypeNoun
Rootsaṅgrāma (प्रातिपदिक) + samaya (प्रातिपदिक) + vyūha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः (सङ्ग्रामस्य समये व्यूहे/व्यूह-स्थितौ)
tarpayitvāhaving satisfied
tarpayitvā:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Roottṛp (तृप् धातु) + णिच् (causative)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); णिजन्त: ‘having satisfied’
hutāśanamAgni (fire-god)
hutāśanam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roothutāśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
antardhāna-gataḥhaving gone into concealment
antardhāna-gataḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootantardhāna (प्रातिपदिक) + gata (गम् धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (अन्तर्धानं गतः)
śatrūnenemies
śatrūn:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
indrajitIndrajit
indrajit:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootindrajit (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (नाम)
hantistrikes/kills
hanti:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Roothan (हन् धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
rāghavaḥO Rāghava
rāghavaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (सम्बोधनार्थे नाम)

"Raghava! Indrajith strikes when caught by a network of foes in war by becoming invisible because of satisfying fire god."

R
Rāma (Rāghava)
I
Indrajit
A
Agni (Hutāśana)

FAQs

The verse highlights how adharma can weaponize ritual power—Indrajit uses propitiation to gain an unfair advantage (invisibility) for killing. It implicitly contrasts righteous, face-to-face combat with deceptive violence.

Vibhīṣaṇa warns Rāma about Indrajit’s method in war: after worshipping Agni, he becomes invisible and attacks within the confusion of battle formations.

Vibhīṣaṇa’s virtue of truthful counsel and protective loyalty is emphasized—he discloses enemy tactics so that dharmic forces can respond wisely.