Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

विभीषणागमनम्

Vibhīṣaṇa’s Arrival and the Debate on Refuge

एषसर्वायुधोपेतश्चतुर्भिस्सहराक्षसैः ।राक्षसोऽभ्येतिपश्यध्वमस्मान्हन्तुंनसंशयः ।।6.17.7।।

eṣa sarvāyudhopetaś caturbhiḥ saha rākṣasaiḥ | rākṣaso 'bhyeti paśyadhvam asmān hantuṃ na saṃśayaḥ ||

จงดูเถิด! ยักษ์ผู้นี้พร้อมด้วยอาวุธนานาประการ กำลังเข้ามาพร้อมยักษ์อีกสี่ตน เขามาเพื่อประหารพวกเรา มิอาจสงสัยได้

एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
सर्व-आयुध-उपेतःequipped with all weapons
सर्व-आयुध-उपेतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक) + उपेत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वाणि आयुधानि उपेतः = equipped with all weapons); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (राक्षसः)
चतुर्भिःwith four
चतुर्भिः:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन; संख्याविशेषण
सहtogether with
सह:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात, सहार्थे (together with)
राक्षसैःrakshasas
राक्षसैः:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
राक्षसःthe rakshasa
राक्षसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अभ्येतिapproaches/comes near
अभ्येति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: अभि- (approaches)
पश्यध्वम्see!
पश्यध्वम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/सर्व, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अर्थे: प्रयोजन (to kill)
no/not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Vibheeshana, having addressed Ravana in harsh language, reached Rama and Lakshmana in a short while.

R
Rākṣasa
F
Four Rākṣasas

FAQs

Protective dharma in conflict: vigilance and timely warning safeguard one’s community and prevent avoidable loss.

A lookout alerts the camp that an armed Rākṣasa party is approaching with hostile intent.

Alertness and duty in defense—acting promptly to inform others of danger.