Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

विभीषणागमनम्

Vibhīṣaṇa’s Arrival and the Debate on Refuge

रावणेनप्रणिहितंतमवेहिविभीषणम् ।तस्याहंनिग्रहंमन्येक्षमंक्षमवतांवर ।।6.17.26।।

rāvaṇena praṇihitaṃ tam avehi vibhīṣaṇam | tasyāhaṃ nigrahaṃ manye kṣamaṃ kṣamavatāṃ vara || 6.17.26 ||

จงรู้เถิดว่า วิภีษณะผู้นี้ถูกทศกัณฐ์ส่งมา; ข้าพเจ้าถือว่าเหมาะควรจะควบคุมกักไว้—โอ้ผู้ประเสริฐยิ่งในหมู่ผู้ทรงขันติ

रावणेनby Ravana
रावणेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
प्रणिहितम्sent, dispatched
प्रणिहितम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-नि-धा (धातु) > प्रणिहित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
तम्him
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
अवेहिknow, understand
अवेहि:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-इ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
विभीषणम्Vibhishana
विभीषणम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), उत्तमपुरुषार्थ (1st person), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (Singular)
निग्रहम्restraint, arrest
निग्रहम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
मन्येI think
मन्ये:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
क्षमम्proper, fitting
क्षमम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) निग्रहम् इति विशेष्यस्य
क्षमवताम्of the forbearing (people)
क्षमवताम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural)
वरO best one
वर:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/Nominative address), एकवचन (Singular)

"O Rama of most forbearing nature! Vibheeshana is sent by Ravana. You may consider that he is fit to be arrested, I think."

R
Rāvaṇa
V
Vibhīṣaṇa
R
Rāma
S
Sugrīva

FAQs

Protective justice: even while valuing compassion, a ruler must prevent possible harm; restraint can be ethical when it is precautionary and proportionate.

A senior ally recommends that Vibhīṣaṇa be treated as an enemy agent and temporarily detained.

Balance of kṣamā (forbearance) with responsibility for collective safety.