Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

विभीषणागमनम्

Vibhīṣaṇa’s Arrival and the Debate on Refuge

तेषासम्भाषमाणानामन्योन्यंसविभीषणः ।उत्तरंतीरमासाद्यखस्थएवव्यतिष्ठत ।।6.17.10।।

teṣāṁ sambhāṣamāṇānām anyonyaṁ sa-vibhīṣaṇaḥ | uttaraṁ tīram āsādya kha-stha eva vyatiṣṭhata ||

ขณะที่พวกเขาสนทนากันอยู่ วิภีษณะได้ไปถึงฝั่งเหนือแล้ว ยังคงประจำอยู่บนท้องฟ้า ตั้งมั่นอยู่ ณ ที่นั้น

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
सम्भाषमाणानाम्while (they were) conversing
सम्भाषमाणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootसम्-भाष् (धातु)
Formशतृ/शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present participle, आत्मनेपद-प्राय), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘conversing’
अन्योन्यम्with one another
अन्योन्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे द्वितीया-एकवचन (reciprocal adverb)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
विभीषणःVibhishana
विभीषणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उत्तरम्northern
उत्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (तीरम्)
तीरम्shore/bank
तीरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ- सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), उपसर्ग: आ-; धातु: सद् (having reached/approached)
खस्थःstanding in the sky
खस्थः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootखस्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ख + स्थ = in the sky); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (विभीषणः)
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphasis/only)
व्यतिष्ठतstood/stayed
व्यतिष्ठत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-स्था (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग: वि-

As they (Vanaras) started conversing, Vibheeshana, having reached the northern shore, stayed in the sky.

V
Vibhīṣaṇa
U
uttara-tīra (northern shore)
V
Vānara forces (implied by 'they conversed')

FAQs

Dharma includes restraint and non-aggression: Vibhīṣaṇa pauses at a distance, allowing proper inquiry and orderly reception rather than forcing entry.

As the Vānara hosts discuss among themselves, Vibhīṣaṇa reaches the northern shore near Rāma’s camp and waits in the air, signaling both power and caution.

Self-control and respectful approach: he presents himself without immediate hostility, awaiting recognition and permission.