Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

भरद्वाजाश्रम-समागमः / Meeting Bharadvaja at the Hermitage

Homeward Blessings

त्वांपुराचीरवसनंप्रविशन्तंमहावनम् ।।6.127.5।।स्त्रीतृतीयंच्युतंराज्याद्धर्मकामं च केवलम् ।पदातिंत्यक्तसर्वस्वंपितुर्वचनकारिणम् ।।6.127.6।।सर्वभोगैःपरित्यक्तंस्वर्गच्युतमिवामरम् ।दृष्टातुकरुणापूर्वंममासीत्समितिञ्जयः ।।6.127.7।।कैकेयीवचनेयुक्तंवन्यमूलफलाशिनम् ।

tvāṃ purā cīra-vasanaṃ praviśantaṃ mahāvanam || 6.127.5 ||

strī-tṛtīyaṃ cyutaṃ rājyād dharma-kāmaṃ ca kevalam |

padātiṃ tyakta-sarvasvaṃ pitur vacana-kāriṇam || 6.127.6 ||

sarva-bhogaiḥ parityaktaṃ svarga-cyutam ivāmaram |

dṛṣṭā tu karuṇā-pūrvaṃ mamāsīd samitiñjayaḥ || 6.127.7 ||

kaikeyī-vacane yuktaṃ vanya-mūla-phalāśinam |

โอ้ผู้พิชิตในสมรภูมิ! กาลก่อนเมื่อข้าพเจ้าเห็นพระองค์นุ่งห่มเปลือกไม้ เสด็จเข้าสู่มหาวน พ้นจากราชสมบัติ เสด็จไปพร้อมพระชายาเป็นผู้ที่สาม มุ่งเพียงธรรมะ เสด็จด้วยพระบาท ทรงสละสิ้นทุกสิ่งเพื่อสนองพระดำรัสพระบิดา ละทิ้งความสุขสบายทั้งปวงประหนึ่งเทวะตกจากสวรรค์ และเสวยรากไม้ผลไม้ป่าตามถ้อยคำของไกเกยี—เมื่อนั้นเอง ความกรุณาก็เกิดขึ้นในใจข้าพเจ้าก่อนสิ่งอื่นใด

tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); 2nd person pronoun
purāformerly/earlier
purā:
Kālādhi-karaṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
cīra-vasanamclad in bark-garments
cīra-vasanam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcīra (प्रातिपदिक) + vasana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: cīraṃ vasanaṃ yasya (as epithet ‘bark-clad’) used adjectivally for tvām
praviśantamentering
praviśantam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootpra + √viś (धातु)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
mahā-vanamthe great forest
mahā-vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); karmadhāraya: ‘great forest’
strī-tṛtīyamwith a woman as the third (with Sita)
strī-tṛtīyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootstrī (प्रातिपदिक) + tṛtīya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: striyā tṛtīyaḥ ‘with a woman as the third’ (i.e., with Sītā as third)
cyutamfallen/expelled
cyutam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√cyu (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
rājyātfrom the kingdom
rājyāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
dharma-kāmamdesiring righteousness
dharma-kāmam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: dharme kāmaḥ yasya ‘desiring dharma’
caand
ca:
Sambandha/Prayojaka (सम्बन्ध/प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
kevalamonly/solely
kevalam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkevala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adverbial sense ‘only’ qualifying dharmakāmam
padātimon foot
padātim:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpadāti (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘going on foot’
tyakta-sarvasvamhaving given up everything
tyakta-sarvasvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottyakta (प्रातिपदिक; from √tyaj) + sarvasva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: tyaktaṃ sarvasvaṃ yena ‘having abandoned everything’
pituḥof (your) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
vacana-kāriṇamone who obeys the word
vacana-kāriṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvacana (प्रातिपदिक) + kārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: vacanaṃ karoti iti ‘one who carries out (a) word’
sarva-bhogaiḥwith all pleasures
sarva-bhogaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: ‘all enjoyments/pleasures’
parityaktamabandoned
parityaktam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootpari + √tyaj (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
svarga-cyutamas if fallen from heaven
svarga-cyutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + cyuta (प्रातिपदिक; from √cyu)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: svargāt cyutaḥ ‘fallen from heaven’
ivalike/as if
iva:
Sambandha/Prayojaka (सम्बन्ध/प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormComparative particle (उपमावाचक-अव्यय)
amaraman immortal (god)
amaram:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable; ‘having seen’
tuthen/indeed
tu:
Sambandha/Prayojaka (सम्बन्ध/प्रयोग)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
karuṇā-pūrvamwith compassion
karuṇā-pūrvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkaruṇā (प्रातिपदिक) + pūrva (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva used adverbially: ‘with compassion first/preceded by compassion’
mamato me/of me
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); 1st person pronoun
āsītarose/was
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
samitiñ-jayaḥthe battle-victor (Rama)
samitiñ-jayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsamiti (प्रातिपदिक) + jaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa: samitau jayaḥ yasya ‘victorious in battle’ (epithet of Rāma)
kaikeyī-vacanein obedience to Kaikeyi's word
kaikeyī-vacane:
Hetau/Adhikaraṇa (हेतु/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkaikeyī (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: kaikeyyāḥ vacane ‘in/at Kaikeyi’s word’
yuktamintent/committed
yuktam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√yuj (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘joined/intent upon’
vanya-mūla-phala-āśinameating wild roots and fruits
vanya-mūla-phala-āśinam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvanya (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + āśin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); tatpuruṣa chain: vanyāni mūlāni phalāni ca āśnāti iti ‘eating wild roots and fruits’

When Rama had spoken that way to the great sage, Bharadwaja was delighted and with a smiling look replied.

R
Rāma
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa (implied by strī-tṛtīya)
K
Kaikeyī
M
mahāvana (great forest)

FAQs

Dharma and satya are upheld through fidelity to one’s pledged duty: Rāma accepts exile to honor his father’s word, showing that truthfulness and righteous obligation outweigh personal comfort and power.

Bharadvāja recalls Rāma’s earlier exile—his austere forest life under Kaikeyī’s demand—and contrasts it with the present return after victory, expressing the compassion that Rāma’s sacrifice inspired.

Rāma’s satya-vrata (commitment to truth and promises) and tyāga (renunciation), which elicit a sage’s compassion and admiration.