Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

पुष्पकविमानयात्रा—सेतुबन्धादि-दर्शनम्

Pushpaka Aerial Journey and Survey of Sacred Landmarks

ततस्तेवानरास्सर्वेराक्षसास्सविभीषणाः ।।।।उत्पत्योत्पत्यसम्हृष्टास्तांपुरींददृशुस्तदा ।

tatas te vānarāḥ sarve rākṣasāḥ savibhīṣaṇāḥ | utpatyotpatya saṃhṛṣṭās tāṃ purīṃ dadṛśus tadā ||

แล้วเหล่าวานรทั้งปวง และเหล่ารากษสด้วย โดยมีวิภีษณะร่วมอยู่ ต่างกระโดดโลดเต้นซ้ำแล้วซ้ำเล่าด้วยความยินดี และได้แลเห็นนครนั้นในกาลนั้น

tatasthen/thereupon
tatas:
Kāla (काल/temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
vānarāḥmonkeys/Vanaras
vānarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormAdjective (विशेषण), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); qualifying vānarāḥ (and/or rākṣasāḥ)
rākṣasāḥRakshasas
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
sa-vibhīṣaṇāḥtogether with Vibhishana
sa-vibhīṣaṇāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + vibhīṣaṇa (प्रातिपदिक; स + विभीषण)
FormSamāsa: Tatpuruṣa (तत्पुरुष) with indeclinable prefix sa- ‘together with’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); qualifying rākṣasāḥ
utpatya-utpatyaleaping up again and again
utpatya-utpatya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootut + pat (पत् धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त/ल्यप्; here ल्यप् form ‘utpatya’), reduplicated for repetition; avyaya used adverbially
saṃhṛṣṭāḥdelighted/overjoyed
saṃhṛṣṭāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + hṛṣ (हृष् धातु)
FormKṛdanta: Past passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agreeing with te vānarāḥ/rākṣasāḥ
tāmthat
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
purīmcity
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
dadṛśuḥsaw
dadṛśuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
tadāthen
tadā:
Kāla (काल/temporal)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)

Then all the Vanaras, Vibheeshana too and Rakshasas got up and saw the delightful city.

V
Vānaras
R
Rākṣasas
V
Vibhīṣaṇa
A
Ayodhyā

FAQs

Dharma is social restoration: former enemies and allies alike share joy in the re-establishment of rightful order centered on Ayodhyā.

As Ayodhyā comes into view, the assembled Vānara forces and accompanying Rākṣasas (with Vibhīṣaṇa) react with visible joy.

Collective goodwill: the group’s shared happiness reflects reconciliation under dharma rather than ongoing hostility.