Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

दशरथदर्शनम् — Dasharatha’s Epiphany and Benedictions

Sarga 122

रामंशुश्रूषताभक्त्यावैदेह्यासहसीतया ।कृतमममहाप्रीतिःप्राप्तंधर्मफलं च ते ।।।।

rāmaṃ śuśrūṣatā bhaktyā vaidehyā saha sītayā | kṛtaṃ mama mahāprītiḥ prāptaṃ dharmaphalaṃ ca te ||

ด้วยการปรนนิบัติรับใช้พระรามด้วยภักติ พร้อมกับพระนางสีตาไวเทหี ท่านได้ทำให้เราปีติยิ่งนัก และด้วยการรับใช้นั้น ท่านก็ได้บรรลุผลแห่งธรรมอันชอบแล้ว

रामम्Rama
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
शुश्रूषताby (you) serving
शुश्रूषता:
Karana (करण)
TypeAdjective
Root√श्रु (धातु) + शुश्रूषत् (कृदन्त, शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त, पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; (त्वया) implied; करणभावे
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
वैदेह्याwith Vaidehi
वैदेह्या:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-प्रयोगे अव्ययम्
सीतयाwith Sita
सीतया:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + कृत (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (मम) implied: 'done (for me)'
ममfor me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
महाप्रीतिःgreat joy
महाप्रीतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (अव्यय/उपसर्गवत्) + प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महती प्रीतिः)
प्राप्तम्attained
प्राप्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु) + प्राप्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (धर्मफलम्) प्राप्तम्
धर्म-फलम्fruit of righteousness
धर्म-फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य फलम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन (to you)

"You have served with devotion to Rama and Sita and made me very happy. By this task you have earned the merit of righteousness."

R
Rāma
S
Sītā
V
Vaidehī

FAQs

Devoted service (śuśrūṣā) to the righteous is itself dharma and yields dharmaphala—merit that is earned through selfless duty rather than personal gain.

After the war, Daśaratha (in a posthumous appearance) praises Lakṣmaṇa for his devoted attendance on Rāma and Sītā and affirms the merit gained.

Sevā-bhāva (selfless service) grounded in bhakti—loyal, disciplined support of Rāma and Sītā.