Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

दशरथदर्शनम् — Dasharatha’s Epiphany and Benedictions

Sarga 122

सिद्धार्थाखलुकौसल्यायात्वांराम गृहंगतम् ।वनान्निवृत्तंसंहृष्टाद्रक्ष्यतेशत्रुसूदनम् ।।।।

siddhārthā khalu kausalyā yā tvāṃ rāma gṛhaṃ gatam |

vanān nivṛttaṃ saṃhṛṣṭā drakṣyate śatrusūdanam ||

โอ้พระราม ครั้นท่านกลับจากป่ามาสู่เรือน—สำเร็จประโยชน์แล้ว ผู้ปราบศัตรู—พระนางเกาสัลยา จะได้ทอดพระเนตรท่านด้วยความปีติยิ่ง

siddhārthāfulfilled in purpose
siddhārthā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsiddha + artha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सिद्धः अर्थः यस्याः = whose purpose is fulfilled); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of kausalyā
khaluindeed
khalu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
kausalyāKausalyā
kausalyā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkausalyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
who
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun) referring to kausalyā
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/object of drakṣyate)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
gṛhamhome
gṛham:
Karma (कर्म/destination)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायोगे कर्म (destination as object)
gatamgone/arrived
gatam:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), √गम्; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of tvām
vanātfrom the forest
vanāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
nivṛttamreturned
nivṛttam:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootni-√vṛt (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), √वृत् with उपसर्ग ni-; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of tvām
saṃhṛṣṭādelighted
saṃhṛṣṭā:
Karta (कर्ता; state of subject)
TypeVerb
Rootsaṃ-√hṛṣ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), √हृष with उपसर्ग saṃ-; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective of kausalyā
drakṣyatewill see
drakṣyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
śatrusūdanamslayer of enemies
śatrusūdanam:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootśatru + sūdana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शत्रूणां सूदनः = slayer of enemies); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण/apposition to tvām

"Rama! Kausalya will see you, as an accomplished one, as a destroyer of enemies, on returning home from the forest and will be highly rejoiced."

R
Rāma
K
Kausalyā
F
forest (vana)

FAQs

Dharma as steadfast completion of one’s vowed duty: Rāma’s return signifies the successful fulfilment of exile and the restoration of righteous order.

Daśaratha, in a visionary or posthumous appearance, anticipates Rāma’s return from forest-life and the joy it will bring to Kausalyā.

Rāma’s steadfastness and victory in service of righteousness—being ‘siddhārtha’ (purpose-fulfilled) and ‘śatrusūdana’ (protector who defeats hostile forces).