Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

दशरथदर्शनम् — Dasharatha’s Epiphany and Benedictions

Sarga 122

इदानीं च विजानामियथासौम्य सुरेश्वरैः ।वधार्थंरावणस्येहविहितंपुरुषोत्तम ।।।।

idānīṃ ca vijānāmi yathā saumya sureśvaraiḥ | vadhārthaṃ rāvaṇasyeha vihitaṃ puruṣottama ||

บัดนี้เราจึงรู้แล้ว โอ้ผู้สุภาพอ่อนโยน—โอ้ปุรุโษตตมะ—เหล่าเทพผู้เป็นใหญ่ได้กำหนดให้ท่านมาที่นี่ เพื่อประหารราวณะ

idānīmnow
idānīm:
Adhikarana (अधिकरण/time)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: now)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
vijānāmiI understand
vijānāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√jñā (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; √ज्ञा with उपसर्ग vi-
yathāhow / that
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formप्रकार/यथार्थवाचक-अव्यय ("how/that") introducing clause
saumyaO gentle one
saumya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
sureśvaraiḥby the lords of the gods
sureśvaraiḥ:
Karana (करण/agentive means)
TypeNoun
Rootsura + īśvara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ष_toggle: सुराणाम् ईश्वराः = lords of gods); पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
vadhārthamfor the killing
vadhārtham:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeNoun
Rootvadha + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वधस्य अर्थः = purpose of killing); पुंलिङ्ग/नपुंसकभाव, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजन (purpose)
rāvaṇasyaof Rāvaṇa
rāvaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण/place)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here)
vihitamordained, arranged
vihitam:
Kriya (क्रियासमान/विधेय)
TypeVerb
Rootvi-√dhā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), √धा with उपसर्ग vi-; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate with implied 'it is ordained'
puruṣottamaO best of men
puruṣottama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuruṣa + uttama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (उत्तमः पुरुषः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

"O gentle son! I did not know that the ruler of gods had sent you for the destruction of Ravana, O excellent one."

D
Daśaratha
R
Rāma
R
Rāvaṇa
S
Sureśvara (lords of the gods)

FAQs

Dharma is framed as protection of cosmic and social order: the destruction of Rāvaṇa is presented as an ordained act to restore righteousness.

Daśaratha, after witnessing outcomes, recognizes Rāma’s role as divinely appointed for Rāvaṇa’s destruction.

Rāma’s role as puruṣottama—ideal human excellence expressed through dutiful action aligned with truth and divine order.