Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

सीताप्रत्याख्यानम् / Rama’s Post-Victory Address to Sītā

Public Opinion and Royal Duty

युद्धेविक्रमतश्चैवहितंमन्त्रयतस्तथा ।सुग्रीवस्यससैन्यस्यसफलोऽद्यपरिश्रमः ।।6.118.8।।

yuddhe vikramataś caiva hitaṁ mantrayatas tathā |

sugrīvasya sa-sainyasya saphalo ’dya pariśramaḥ ||6.118.8||

ในสงคราม ด้วยความองอาจ และด้วยคำปรึกษาอันเป็นประโยชน์ สุครีวะพร้อมกองทัพของตน วันนี้ได้เห็นความเพียรพยายามบรรลุผลสำเร็จแล้ว

युद्धेin battle
युद्धे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
विक्रमतःof (him) who is showing valor
विक्रमतः:
सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeVerb
Rootवि+क्रम् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले (present active participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषणम् (सुग्रीवस्य)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed
एव:
निपात (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphasis/only)
हितम्beneficial counsel
हितम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (what is advised)
मन्त्रयतःof (him) who gives counsel
मन्त्रयतः:
सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeVerb
Rootमन्त्रय् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषणम् (सुग्रीवस्य)
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थ (so/likewise)
सुग्रीवस्यof Sugriva
सुग्रीवस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
ससैन्यस्यtogether with (his) army
ससैन्यस्य:
सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootस + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; अव्ययीभावः (सैन्येन सह = with his army) विशेषणम् (सुग्रीवस्य)
सफलःsuccessful
सफलः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसफल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (परिश्रमः)
अद्यtoday
अद्य:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकाल-अव्यय
परिश्रमःeffort, exertion
परिश्रमः:
कर्ता/विषय (Topic)
TypeNoun
Rootपरिश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

"What is the purpose of might however great he might be, if he is petty minded and does not wipe off the insult?"

R
Rāma
S
Sītā
S
Sugrīva
V
Vānara-senā (implied)

FAQs

Dharma in governance and war requires both śaurya (valor) and mantra (wise counsel); success is ethical when achieved through disciplined cooperation and right guidance.

Rāma acknowledges the allied contribution of Sugrīva and the vānara forces in achieving victory.

Collective duty and prudent leadership: bravery paired with good advice.