Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

सीताप्रत्याख्यानम् / Rama’s Post-Victory Address to Sītā

Public Opinion and Royal Duty

प्राप्तचारित्रसन्देहाममप्रतिमुखेस्थिता ।दीपोनेत्रातुरस्येवप्रतिकूलासिमेदृढम् ।।6.118.17।।

prāpta-cāritra-sandehā mama pratimukhe sthitā |

dīpo netrāturasyeva pratikūlāsi me dṛḍham ||6.118.17||

เมื่อความสงสัยในความบริสุทธิ์แห่งพรหมจรรย์ของเจ้าได้บังเกิด และเจ้ามายืนอยู่ต่อหน้าเรา บัดนี้เจ้าดูประหนึ่งประทีปสว่างต่อผู้มีโรคตา—แสบเจ็บ และแท้จริงแล้วเป็นสิ่งที่เราทนมิได้

प्राप्तचारित्रसन्देहाbringing doubt about (your) character
प्राप्तचारित्रसन्देहा:
Karta-pradhana-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राप्त + चारित्र + सन्देह (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpurusha: ‘having obtained (i.e., causing) doubt about character’
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
प्रतिमुखेin front (of me)
प्रतिमुखे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रतिमुख (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); avyayībhāva sense: ‘in front’
स्थिताstanding
स्थिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
FormPast active participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
दीपःa lamp
दीपः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
नेत्रातुरस्यof one with sore eyes
नेत्रातुरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनेत्र + आतुर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); tatpurusha: ‘of one afflicted in the eyes’
इवlike
इव:
Upama-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
FormSimile particle (उपमावाचक)
प्रतिकूलाunfavorable, disagreeable
प्रतिकूला:
Karta-pradhana-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रतिकूल (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate adjective with असि
असिyou are
असि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
दृढम्firmly, intensely
दृढम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया)

"In the event of doubtful conduct also you are standing firmly like a glowing lamp for me suffering from sore eyes and disagreeable to me."

R
Rāma
S
Sītā

FAQs

It foregrounds the tension between truth and social suspicion: even a symbol of light can cause pain when the moral ‘eyes’ of society (or the king) are afflicted by doubt.

Rāma expresses discomfort at receiving Sītā publicly when her character is suspected due to her captivity.

Severe impartiality (as Rāma claims it): he speaks as one bound to standards of public judgment rather than private emotion.