Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

सीतासमीपगमनम् / Sītā Brought Near to Rāma

Public Witness and Protocol

कलत्रनिरपेक्ष्षैश्चइङ्गितैरस्यदारुणैः ।अप्रीतमिवसीतायांतर्कयन्तिस्मराघवम् ।।।।

kalatra-nirapekṣaiś ca iṅgitair asya dāruṇaiḥ | aprītam iva sītāyāṃ tarkayanti sma rāghavam ||

ด้วยกิริยาท่าทางอันแข็งกร้าวและอาการที่ดูประหนึ่งไม่ใส่ใจต่อพระชายา พวกเขาจึงคาดหมายว่า พระราฆวะอาจทรงไม่พอพระทัยในพระนางสีตา

kalatra-nirapekṣaiḥby gestures indifferent to (his) wife
kalatra-nirapekṣaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootkalatra + nirapekṣa (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; qualifying iṅgitaiḥ; tatpuruṣa: kalatra (wife) + nirapekṣa (indifferent)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta
iṅgitaiḥby gestures
iṅgitaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootiṅgita (प्रातिपदik)
FormNapुṃsaka, Tṛtīyā, Bahuvacana
asyaof him; his
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
dāruṇaiḥharsh
dāruṇaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Tṛtīyā, Bahuvacana; qualifying iṅgitaiḥ
aprītamdispleased
aprītam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota+prīta (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object-complement with rāghavam (they inferred him to be displeased)
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya
sītāyāmtowards/with regard to Sita
sītāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदik)
FormStrīliṅga, Saptamī, Ekavacana
tarkayantithey inferred; they reasoned
tarkayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√tark (धातu)
FormLaṭ lakāra, Prathama-puruṣa, Bahuvacana, Parasmaipada
sma(indeed/then)
sma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsma (अव्यय)
FormSmā-avyaya (past narrative particle with present)
rāghavamRaghava (Rama)
rāghavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana

Sita, a gentle lady, who considered her husband as God only wondered with a mixed feeling of joy and affection and looked at the gentle face of Rama.

R
Rāghava (Rāma)
S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
H
Hanumān

FAQs

It underscores the dharmic weight of conduct and appearances: in royal and ethical life, even nonverbal signals can shape judgments about justice and compassion.

Observers interpret Rāma’s severe demeanor as possible displeasure toward Sītā as she is being brought near.

Discernment mixed with concern: the companions attempt to read the moral intent behind Rāma’s demeanor, reflecting their investment in dharmic outcomes.