Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

विभीषणाभिषेकः (Vibhīṣaṇa’s Consecration) and Hanumān’s Commission to Sītā

प्रकृतयस्सान्त्वयित्वा च ततोराममुपागमत् ।।6.115.19।।दध्यक्षतान्मोदकांश्चलाजास्सुमनसस्तथा ।आजह्रुरथसन्तुष्टाःपौरास्तस्मैनिशाचराः ।।6.115.20।।

dadhyakṣatān modakāṁś ca lājāḥ sumanasas tathā |

ājahrur atha santuṣṭāḥ paurās tasmai niśācarāḥ ||6.115.20||

ครั้นแล้วชาวเมืองทั้งหลายผู้ปลื้มปีติยิ่งนัก ได้นำโยเกิร์ต/นมเปรี้ยว ข้าวอักษตะอันเป็นมงคลสีเหลือง ขนมหวานโมทกะ ข้าวคั่ว (ลาชะ) และดอกไม้หอม มาถวายแด่ท่านด้วยศรัทธา

सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
तान्those (items)
तान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); having taken/received
दुर्धर्षःhard to assail
दुर्धर्षः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्धर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
राघवायto Rāghava
राघवाय:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular
न्यवेदयत्presented, offered
न्यवेदयत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√विद्/√वेद् (धातु; causative sense in usage)
Formलङ्-लकार (अनद्यतन-भूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; Imperfect 3rd sg; अर्थे: निवेदितवान्/presented
माङ्गल्यम्auspicious offering
माङ्गल्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाङ्गल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
मङ्गलम्auspicious thing
मङ्गलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (माङ्गल्यम् इत्यस्य समानार्थक/समुच्चय)
सर्वम्all
सर्वम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (समस्तं द्रव्यसमूहं)
लक्ष्मणायto Lakṣmaṇa
लक्ष्मणाय:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; Dative singular
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय; conjunction
वीर्यवान्valiant
वीर्यवान्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular

Consoling the subjects of the kingdom with good words, Vibheeshana sought Rama's presence. The people were very happy and brought curds, yellow rice grains (rice mixed with turmeric), flowers and sweets and parched grain and offered.

L
Lanka
V
Vibhishana
C
citizens (paurāḥ)
R
rakshasas (niśācarāḥ)

FAQs

Dharma here is expressed as honoring rightful leadership and restored order through auspicious, respectful offerings—social harmony is marked by gratitude and proper ritual conduct (maṅgala).

After Ravana’s fall and the restoration of lawful rule under Vibhishana aligned with Rama, the people rejoice and present traditional auspicious items as a public sign of acceptance and goodwill.

Collective civic virtue: the citizens’ gratitude and readiness to support dharmic governance, shown through maṅgala offerings and joyful cooperation.