Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

साहंबन्धुजनैर्हीनाहीनानाथेन च त्वया ।।।।विहीनाकामभोगैश्चशोचिष्येशाश्वतीस्समाः ।

sāhaṃ bandhujanair hīnā hīnānāthena ca tvayā | vihīnā kāmabhogaiś ca śociṣye śāśvatīḥ samāḥ ||

ข้าผู้พรากจากญาติวงศ์ และพรากจากท่าน—ผู้เป็นนาถและผู้คุ้มครอง—ทั้งยังขาดสิ้นความสุขสำราญทั้งปวง จักคร่ำครวญโศกาไปชั่วกาลยาวนาน

साI (she)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative (I, that woman)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; pronoun
बन्धुजनैःby/with relatives
बन्धुजनैः:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootबन्धुजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष (बन्धवः जनाः)
हीनाdeprived
हीना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (deprived)
हीनाbereft
हीना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (repeated for emphasis)
नाथेनby the lord/husband
नाथेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; pronoun
विहीनाdeprived
विहीना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविहीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
कामभोगैःof sensual pleasures
कामभोगैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकामभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष (कामस्य भोगाः)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
शोचिष्येI shall grieve
शोचिष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
शाश्वतीःeternal/everlasting
शाश्वतीः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (to समाः)
समाःyears
समाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘समाः’ = years

"Disconnected with relatives, forsaken by you also, deprived of sensual pleasures, I shall grieve permanently."

M
Mandodarī
R
Rāvaṇa

FAQs

The verse highlights the social-ethical cost of adharma: the ruler’s downfall creates lasting suffering for dependents, especially the household.

Mandodarī, now facing widowhood and isolation, describes the emptiness that follows the fall of the king.

Loyalty and steadfast attachment: Mandodarī’s identity as spouse and queen is foregrounded even as she confronts loss.