Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

रामरावणयोर्युद्धवैषम्यं तथा रावणशिरश्छेदनम्

Rama–Ravana Duel Intensifies; Ravana’s Heads Severed and Reappear

तत्प्रवृतंपुनर्युद्धंतुमुलंरोमहर्षणम् ।।।।गदानांमुसलानां च परिघाणांचनिस्स्वनैः ।शराणांपुङ्खवातैश्चक्षुभितास्सप्तसागराः ।।।।

tat pravṛttaṃ punar yuddhaṃ tumulaṃ romaharṣaṇam |

gadānāṃ musalānāṃ ca parighāṇāṃ ca nissvanaiḥ |

śarāṇāṃ puṅkhavātaiś ca kṣubhitāḥ sapta sāgarāḥ ||

แล้วศึกก็ปะทุขึ้นอีกครั้ง ดุเดือดอึงอลชวนขนลุก; ด้วยเสียงกึกก้องของกระบอง ค้อนทุบ และท่อนเหล็กหนัก พร้อมทั้งลมกรรโชกจากขนท้ายศร จนแม้เจ็ดมหาสมุทรยังปั่นป่วน

तत्that
तत्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘that’—युद्धम् इत्यस्य विशेषण
प्रवृतम्ensued, commenced
प्रवृतम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootप्र + वृत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘set in motion/ensued’—युद्धम् इत्यस्य विशेषण
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (again)
युद्धम्war, battle
युद्धम्:
कर्ता (Karta/Subject; of implied ‘अभवत्/आसीत्’)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तुमुलम्tumultuous
तुमुलम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootतुमुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; युद्धस्य विशेषण
रोमहर्षणम्hair-raising
रोमहर्षणम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootरोम (प्रातिपदिक) + हर्षण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (roma-harṣaṇa = causing hair to bristle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; युद्धस्य विशेषण
गदानाम्of maces
गदानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation; with निःस्वनैः)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
मुसलानाम्of mallets
मुसलानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमुसल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction ‘and’)
परिघाणाम्of iron bars
परिघाणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपरिघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (and)
निःस्वनैःby the clangorous sounds
निःस्वनैः:
करण (Karaṇa/Instrument; cause)
TypeNoun
Rootनिःस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘by the resounds’
शराणाम्of arrows
शराणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation; with पुङ्खवातैः)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
पुङ्खवातैःby the gusts from (the flight of) arrows
पुङ्खवातैः:
करण (Karaṇa/Instrument; cause)
TypeNoun
Rootपुङ्ख (प्रातिपदिक) + वात (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (puṅkha-vāta = wind caused by feathers/flight), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (and)
क्षुभिताःagitated
क्षुभिताः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootक्षुभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘agitated’—सप्तसागराः इत्यस्य विशेषण
सप्तसागराःthe seven seas
सप्तसागराः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (seven seas), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Once again ensued a tumultuous war fought with maces, mallets, and iron bars, caused hair to stand and the resound of the speed of weapons caused agitation in the seven seas.

R
Rāma (implied)
R
Rāvaṇa (implied)

FAQs

Ramayana often links moral conflict with cosmic resonance: when dharma and adharma clash at a decisive scale, nature itself reflects the disturbance, underscoring that ethics is not merely personal but world-ordering.

The duel becomes so violent that the noise and weapon-storm are described as shaking even the oceans.

Not a single virtue, but the gravity of righteous struggle: the narrative frames the conflict as epochal, demanding vigilance and moral clarity.