Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

रावणस्य सभाप्रवेशः

Ravana Enters the Royal Assembly and Summons Counsel

राक्षसैस्त्सूयमानस्सञ्जयाशीर्भिररिन्दमः ।आससादमहातेजास्सभांविरचितांतदा ।।।।

rākṣasaiḥ stūyamānaḥ sañjayāśīrbhir arindamaḥ | āsasāda mahātejāḥ sabhāṃ viracitāṃ tadā ||

เมื่อเหล่ารากษสสรรเสริญพร้อมอวยพรชัยชนะ ราวณะผู้ปราบศัตรู ผู้มีเดชรุ่งเรือง ก็เสด็จถึงท้องพระโรงอันวิจิตรที่สร้างไว้ในกาลนั้น

राक्षसैःby Rakshasas
राक्षसैः:
कर्ता (Kartā/Agent in passive)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle/शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सञ्जयाशीर्भिःwith victory-blessings
सञ्जयाशीर्भिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसञ्जय-आशीस् (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘victory and blessings’
अरिन्दमःconqueror of foes
अरिन्दमः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootअरि-दम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपाधि/विशेष्य
आससादreached/approached
आससाद:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootमहा-तेजस् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
सभाम्assembly hall
सभाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विरचिताम्well-constructed
विरचिताम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeVerb
Rootवि-√रच् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सभाम्-विशेषण
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)

Exceptionally splendid one, (Ravana) embodied with glowing body entered the royal court constructed by Vishwakarma, with pillars of gold and silver. Inside of the court was pure like crystal and carpeted with shining golden silk. It was very beautiful and ever shining and guarded by six hundred devils.

R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas
S
Sabhā (royal court)

FAQs

The verse shows the machinery of kingship—praise, public legitimacy, and courtly space; Dharma asks that such power be used for protection and truth, not for aggression.

Rāvaṇa, acclaimed by his followers, proceeds into the royal court for deliberation.

Public authority and charisma (tejas) as a leadership trait—ethically neutral unless aligned with satya and dharma.