Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

रावणरथवैभव–निमित्तदर्शन–राममातलिसंवादः

Ravana’s Chariot, Portents, and Rama–Matali Instructions

दिशश्चप्रदिशस्सर्वाबभूवुस्तिमिरावृताः ।।।।पांसुवर्षेणमहतादुर्दर्शं च नभोऽभवत् ।

diśaś ca pradiśaḥ sarvā babhūvus timirāvṛtāḥ |

pāṃsuvarṣeṇa mahatā durdarśaṃ ca nabho 'bhavat ||

ทิศทั้งปวงและทิศย่อยล้วนถูกความมืดปกคลุม ด้วยฝุ่นที่โปรยลงมาอย่างหนักหน่วง ท้องฟ้าก็แลเห็นได้ยากยิ่ง

दिशःdirections
दिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), बहुवचन (Pl.)
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रदिशःintermediate directions
प्रदिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), बहुवचन (Pl.)
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), बहुवचन (Pl.); विशेषण (adjective)
बभूवुःbecame/were
बभूवुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन (Pl.)
तिमिरावृताःcovered with darkness
तिमिरावृताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतिमिर-आवृत (कृदन्त; तिमिर + √वृ (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), बहुवचन (Pl.); क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle)
पांसुवर्षेणby a shower of dust
पांसुवर्षेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपांसु-वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), एकवचन (Sg.)
महताgreat/huge
महता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), एकवचन (Sg.); विशेषण
दुर्दर्शम्hard to see/obscure
दुर्दर्शम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्दर्श (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1/2), एकवचन (Sg.); विधेय-विशेषण (predicative adjective)
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नभःthe sky
नभः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनभस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (Sg.)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Sg.)

All directions and intermediate points were enveloped by darkness by the shower of dust and the huge sky was obscure.

N
nabhas (sky)

FAQs

Darkness and obscurity symbolize ethical confusion: adharma spreads a ‘dust’ that hides truth and right action.

A dust-storm-like phenomenon covers the battlefield region, dimming visibility in all directions.

The implied virtue is clarity and steadfast discrimination (viveka) in crisis—qualities dharma demands when the world turns obscure.