Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 6.105.6Yuddha Kanda, Sarga 105, Shloka 6

रावणक्रोधः—रामस्य परुषवाक्यम्

Ravana’s Fury and Rama’s Harsh Admonition

ततश्शरसहस्राणिक्षिप्रहस्तोनिशाचरः ।निजघानोरसिक्रुद्धोराघवस्यमहात्मनः ।।।।

tataḥ śara-sahasrāṇi kṣipra-hasto niśācaraḥ |

nijaghānorasi kruddho rāghavasya mahātmanaḥ ||

แล้วนิศาจผู้ว่องไวด้วยมือและเดือดดาล ก็ระดมยิงศรนับพัน ปักลงที่อกของพระราฆวะผู้มีมหาตมัน

ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनुक्रमवाचक (then/thereafter)
शरसहस्राणिthousands of arrows
शरसहस्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शराणां सहस्राणि); नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
क्षिप्रहस्तःquick-handed
क्षिप्रहस्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (क्षिप्रः हस्तः यस्य); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
निशाचरःnight-ranger (demon)
निशाचरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक) + चर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (निशायां चरः); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
निजघानstruck
निजघान:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + हन् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्; प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
उरसिon the chest
उरसि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
राघवस्यof Raghava
राघवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् आत्मा यस्य); पुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (agreeing with राघवस्य)

Thereafter the quick-handed angry night ranger struck into the chest of Raghava thousands of arrows.

R
Rāvaṇa (niśācara)
R
Rāghava (Rāma)

FAQs

The verse contrasts anger-driven violence with the implied ideal of self-governed strength. Dharma in battle requires control; rage is shown as a destabilizing motive.

Rāvaṇa escalates his assault and lands a heavy volley on Rāma’s chest.

Rāma’s greatness of soul (mahātman) is highlighted even while he is wounded—suggesting endurance without moral deviation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App