Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

रावणक्रोधः—रामस्य परुषवाक्यम्

Ravana’s Fury and Rama’s Harsh Admonition

अद्यमद्बाणभिन्नस्यगतासोःपतितस्यते ।कर्षन्त्वन्त्राणिपतगागरुत्मन्तइवोरगान् ।।।।

adya madbāṇabhinna­sya gatāsoḥ patitasya te |

karṣantv antrāṇi patagā garutmanta ivoragān ||

วันนี้ เมื่อเจ้าสิ้นชีพตักษัย ร่างกายถูกลูกศรข้าทำลาย เหล่านกจะจิกทึ้งไส้พุงของเจ้าออกมา ดั่งพญาครุฑฉีกกระชากนาคราช

adyatoday/now
adya:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
madmy
mad:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी) एकवचन-भावार्थे; समासपूर्वपद (my)
bāṇaarrow
bāṇa:
Instrument-in-compound (करण-भाव)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
bhinnasyaof (you) pierced
bhinnasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Root√bhid (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of (one) split/pierced’
gatāsoḥof (you) lifeless
gatāsoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootgata + asu (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; gata-asu = ‘whose life has gone’
patitasyaof (you) fallen
patitasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Root√pat (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘of (one) fallen’
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
karṣantulet (them) drag
karṣantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛṣ (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, तृतीयपुरुष, बहुवचन
antrāṇiintestines
antrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootantra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
patagāḥbirds
patagāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpataga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
garutmantaḥeagles (Garuda-like)
garutmantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgarutmant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेष्य-विशेषणभावे patagāḥ
ivalike
iva:
Upamāna-marker (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (particle of comparison)
uragānsnakes
uragān:
Upameya/Karma (उपमेय/कर्म)
TypeNoun
Rooturaga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

"Let the birds tear your intestines as eagles would tear off snakes, now when your body is split and fallen, split by my arrows and ceased of life."

R
Rāma
R
Rāvaṇa
G
Garuḍa
S
serpents (uraga)

FAQs

It communicates moral causality through stark imagery: predatory violence rebounds upon the perpetrator; dharma’s restoration can be terrible in form when adharma has become entrenched.

Rāma continues his denunciation, describing the fate awaiting Rāvaṇa after death in combat.

Rāma’s protective severity—his willingness to do what is necessary to remove a world-threatening oppressor.