Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

रावणक्रोधः—रामस्य परुषवाक्यम्

Ravana’s Fury and Rama’s Harsh Admonition

यदिमत्सन्निधौसीताधर्षितास्यात्त्वयाबलात् ।भ्रातरंतुखरंपश्येस्तदामत्सायकैर्हतः ।।।।

yadi matsannidhau sītā dharṣitā syāt tvayā balāt |

bhrātaraṃ tu kharaṃ paśyes tadā matsāyakair hataḥ ||

หากในที่ประจักษ์ต่อหน้าข้า เจ้ากล้าล่วงเกินนางสีดาด้วยกำลังไซร้ เมื่อนั้นเจ้าคงถูกศรของข้าปลงชีพ และไปพบพี่ชายของเจ้า คือคระ (ขระ) แล้ว

यदिif
यदि:
Condition marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तसूचक (conditional particle)
मत्सन्निधौin my presence
मत्सन्निधौ:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootmad + sannidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: मम सन्निधिः
सीताSita
सीता:
Karta (कर्ता; subject of स्यात्)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धर्षिताviolated / assaulted
धर्षिता:
Karma (कर्म/patient in passive)
TypeVerb
Rootdhṛṣ (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (Past Passive Participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
त्वयाby you
त्वया:
Kartr (कर्ता; agent in passive)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन, सर्वनाम
बलात्by force
बलात्:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; कारण/हेतु (by force)
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma (कर्म/object of पश्येः)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुbut
तु:
Discourse particle (तु)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेष (adversative/emphatic particle)
खरम्Khara
खरम्:
Karma (कर्म; apposition)
TypeNoun
Rootkhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भ्रातरम् इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
पश्येःyou would have seen
पश्येः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kāla (काल/time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then)
मत्सायकैःby my arrows
मत्सायकैः:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootmad + sāyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: मम सायकाः
हतःkilled
हतः:
Kriya (क्रिया; predicate)
TypeVerb
Roothan (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (Past Passive Participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (खरः)

"If Sita had been seen by me forcibly taken by you in my presence, then you would have been killed by my arrows and seen your brother Khara."

R
Rāma
S
Sītā
R
Rāvaṇa
K
Khara

FAQs

It asserts kṣātra-dharma: the duty to punish grave adharma (violence against an innocent) decisively, framing justice as protection of the vulnerable and restoration of moral order.

On the battlefield, Rāma confronts Rāvaṇa and declares that any direct attempt to violate Sītā in his presence would have brought immediate death by his arrows.

Rāma’s unwavering commitment to protection and righteous retribution—steadfastness in upholding justice without hesitation.