Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

रावणक्रोधः—रामस्य परुषवाक्यम्

Ravana’s Fury and Rama’s Harsh Admonition

शूरोऽहमितिचात्मानमवगच्छसिदुर्मते ।नैवलज्जास्तितेसीतांचौरवद्वृपकर्षतः ।।।।

śūro 'ham iti cātmānam avagacchasi durmate |

aiva lajja sthite sītāṃ cauravad vṛpakarṣataḥ ||

โอ้ผู้มีใจชั่วและเขลานัก! เจ้าหลงคิดว่าตนเป็นวีรบุรุษ แต่ครั้นเจ้าลากนางสีดาไปดุจโจร ความละอายก็มิได้ปรากฏต่อหน้าเจ้าเลย

शूरःhero
शूरः:
Karta (कर्ता; complement)
TypeNoun
Rootśūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उद्धृतवाक्ये (in quotation)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता; quoted subject)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, सर्वनाम
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवगच्छसिyou consider / deem
अवगच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-gam (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दुर्मतेO evil-minded one
दुर्मते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdurmati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधाव्यय
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
लज्जाshame
लज्जा:
Karta (कर्ता; subject of अस्ति)
TypeNoun
Rootlajjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तेfor you / of you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध; possessor)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन, सर्वनाम
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चौरवत्like a thief
चौरवत्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootcauravat (अव्यय; तद्धित -वत्)
Formउपमानवाचक क्रियाविशेषण (adverb of comparison)
व्यपकर्षतःof (you) abducting / dragging away
व्यपकर्षतः:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive qualifier)
TypeVerb
Rootvi-apa-kṛṣ (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formवर्तमान कृदन्त (Present Participle/शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘ते’ इत्यस्य विशेषण: (of you) who are dragging away

"O Evil minded fellow! You boast yourself as a hero, while you abducted Sita like a thief. Shame did not stand in your way."

R
Rāma
R
Rāvaṇa
S
Sītā

FAQs

Dharma requires inner moral conscience (lajjā) to restrain wrongdoing. Without shame and self-accountability, claims of honor or heroism are false.

Rāma concludes this segment of rebuke by contrasting Rāvaṇa’s self-image with the dishonorable manner of Sītā’s abduction.

Integrity—alignment between identity and action—is emphasized; true valor must be consistent with ethical conduct.