Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

ऐन्द्ररथप्रदानम्

Indra’s Chariot Offered to Rāma; The Duel Intensifies

अस्त्रंतुपरमंघोरंराक्षसंराक्षसाधिपः ।ससर्जपरमक्रुद्धःपुनरेवनिशाचरः ।।।।

astraṁ tu paramaṁ ghoraṁ rākṣasaṁ rākṣasādhipaḥ | sasarja paramakruddhaḥ punar eva niśācaraḥ ||

แล้วทศกัณฐ์ ผู้เป็นจอมแห่งยักษ์ ผู้เที่ยวราตรี โกรธเกรี้ยวถึงที่สุด ก็เหวี่ยงอัสตรายักษ์อันน่าสะพรึงกลัวออกมาอีกครั้ง

अस्त्रम्a missile
अस्त्रम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुbut, however
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (adversative/emphatic particle)
परमम्supreme, very great
परमम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण अस्त्रम्
घोरम्terrible
घोरम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण अस्त्रम्
राक्षसम्rākṣasa-type (demonic)
राक्षसम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण अस्त्रम्
राक्षस-अधिपःlord of the rākṣasas
राक्षस-अधिपः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘राक्षसानाम् अधिपः’
ससर्जdischarged, released
ससर्ज:
क्रिया (Finite verb)
TypeVerb
Root√सृज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
परम-क्रुद्धःextremely enraged
परम-क्रुद्धः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक) + क्रुद्ध (कृदन्त; √क्रुध् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: ‘परमः क्रुद्धः’ = ‘exceedingly angry’; विशेषण (qualifier) राक्षसाधिपः/निशाचरः
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (adverb of repetition)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
निशाचरःthe night-ranger (rākṣasa)
निशाचरः:
कर्ता (Kartā/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक) + चर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘निशायां चरति’ = ‘night-roamer’

The Rakshasa king, the night ranger, became highly furious and once again discharged the most terrific missile presided over by Rakshasas.

R
Rāvaṇa

FAQs

It warns that anger (krodha) drives one toward adharma—repeated escalation and reliance on destructive power rather than discernment.

After his prior weapon is neutralized, Ravana retaliates by launching an even more fearsome Rakshasa missile.

By contrast, the verse foregrounds the lack of restraint in Ravana; it implicitly praises the discipline required to resist rage in conflict.