Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

ऐन्द्ररथप्रदानम्

Indra’s Chariot Offered to Rāma; The Duel Intensifies

ततःकाञ्चनचित्राङ्गःकिङ्किणीशतभूषितः ।।6.103.10।।तरुणादित्यसङ्काशोवैदूर्यमयकूबरः ।सदश्वैःकाञ्चनापीडैर्युक्तश्श्वेतप्रकीर्णकैः ।।6.103.11।।हरिभिःसूर्यसङ्काशैर्हेमजालविभूषितैः ।रुक्मवेणुध्वज्श्रीमन्देवराजरथोवरः ।।6.103.12।।देवराजेनन्दिष्टोरथमारुह्यमातलिः ।अभ्यवर्ततकाकुत्स्थमवतीर्यत्रिवष्टपात् ।।6.103.13।।

devarājena nandiṣṭo ratham āruhya mātaliḥ |

abhyavartata kākutstham avatīrya trivaṣṭapāt ||

ด้วยพระบัญชาของพระราชาแห่งเทวะ มาตลีขึ้นประทับบนราชรถ แล้วเสด็จลงจากตรีวษฏปะ (สวรรค์) มุ่งหน้าไปยังกากุตสถะ (พระราม)

देवराजेनby the king of gods (Indra)
देवराजेन:
कर्ता-प्रयोजक/हेतुः (Instrument/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘देवानां राजा’
सन्दिष्टःhaving been ordered/assigned
सन्दिष्टः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसन्दिष्ट (कृदन्त; दिश् धातु)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) = ‘having been instructed/assigned’
रथम्the chariot
रथम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Converb)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive): ‘having mounted’
मातलिःMātali
मातलिः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमातलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अभ्यवर्ततwent towards, approached
अभ्यवर्तत:
क्रिया (Kriyā/Finite verb)
TypeVerb
Rootअभि-√वृत् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
काकुत्स्थम्Kākutstha (Rāma)
काकुत्स्थम्:
कर्म (Karma/Object of motion)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Converb)
TypeVerb
Rootअव-√तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive): ‘having descended’
त्रिविष्टपात्from heaven
त्रिविष्टपात्:
अपादान (Apādāna/Ablative-source)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); ‘from heaven (Triviṣṭapa)’

Thereafter, Matali brought the glorious chariot of Lord of Devas. It was decked with charming gold wheels, body fitted with hundreds of gold bells that shone like the early morning sun, decked with gold on top, green horses with white whisks shining like the Sun, decked with golden net, the horses yoked to staff, and the flag fitted on golden bamboo staff. Descending from the chariot, like from heaven, Matali went towards Kakuthsa.

M
Mātali
K
Kakutstha (Rāma)

FAQs

Authority must serve righteousness: Indra’s commissioning of Mātali frames power and hierarchy as meaningful when deployed to support dharma.

Mātali arrives from heaven under Indra’s orders to assist Rāma.

Sevā (service) and obedience to rightful command: Mātali acts as a dutiful agent of divine order.