Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

विभीषणोपदेशः

Vibhishana’s Counsel to Ravana and the Catalogue of Omens

हितंमहार्थंमृदुहेतुसंहितंव्यतीतकालायतिसम्प्रतिक्षमम् ।निशम्यतद्वाक्यमुपस्थितज्वरःप्रसङ्गवानुत्तरमेतदब्रवीत् ।।।।

hitaṁ mahārthaṁ mṛdu hetusaṁhitaṁ vyatīta-kālāyati-samprati-kṣamam |

niśamya tad vākyaṁ upasthita-jvaraḥ prasaṅgavān uttaram etad abravīt ||

ครั้นได้สดับถ้อยคำอันอ่อนโยน—ซึ่งเป็นคุณประโยชน์ มีความหมายใหญ่ ยึดเหตุผล และเหมาะแก่กาลอดีต ปัจจุบัน และอนาคต—ราวณะผู้ถูกครอบงำด้วยไข้แห่งโทสะ จึงตรัสตอบด้วยวาจาอันเป็นปฏิปักษ์

भयम्fear
भयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; negation
पश्यामिI see/perceive
पश्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
कुतश्चित्from anywhere/at all
कुतश्चित्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkutaścit (अव्यय)
Formअव्यय; indefinite adverb ‘from anywhere/for any reason’
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic ‘even’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; negation
राघवःRāghava (Rāma)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
प्राप्स्यतिwill obtain
प्राप्स्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
जातुever
जातु:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootjātu (अव्यय)
Formअव्यय; time-adverb ‘ever/at any time’
मैथिलीम्Maithilī (Sītā)
मैथिलीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
सुरैःwith the gods
सुरैः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; preposition-like ‘together with’ (सहयोग)
इन्द्रैःwith Indra(s)
इन्द्रैः:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; here ‘with Indra(s)’ i.e., Indra and the chiefs
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic
सङ्गरेin battle
सङ्गरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṅgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय; interrogative adverb
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
अग्रतःin front (of me)
अग्रतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय)
Formअव्यय; adverb of place ‘in front’
स्थास्यतिwill stand/withstand
स्थास्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
लक्ष्मणाग्रजःLakṣmaṇa’s elder brother (Rāma)
लक्ष्मणाग्रजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa + agraja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘Lakṣmaṇa’s elder brother’

"I do not perceive fear from anyone. Rama will not be able to get Mythili at any time. How can the elder brother of Lakshmana withstand me even if Indra and Devatas come (to his help) in battle"

R
Rāvaṇa
V
Vibhīṣaṇa (implied as giver of counsel)

FAQs

Dharma requires mastery over krodha (anger): anger distorts judgment and makes one reject reasoned, truthful counsel.

After listening to Vibhīṣaṇa’s well-reasoned advice, Rāvaṇa becomes enraged and prepares to answer harshly.

By contrast, the virtue highlighted is reasonableness and gentleness in counsel—qualities the listener fails to honor.