Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

विभीषणोपदेशः

Vibhishana’s Counsel to Ravana and the Catalogue of Omens

इतिस्ममन्त्रिणांमध्येभ्राताभ्रातरमूचिवान् ।रावणंराक्षसांश्रेष्ठंपथ्यमेतद्विभीषणः ।।।।

iti sma mantriṇāṁ madhye bhrātā bhrātaram ūcivān |

rāvaṇaṁ rākṣasāṁ śreṣṭhaṁ pathyam etad vibhīṣaṇaḥ ||

ดังนี้ ท่ามกลางหมู่เสนาบดี วิภีษณะได้กล่าวถ้อยคำอันเป็นโอวาทที่เกื้อกูลและสมควรแก่พี่น้องของตน คือทศกัณฐ์ราวณะ ผู้เป็นยอดแห่งหมู่รากษส

हितम्beneficial
हितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roothita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; adjective to वाक्यम् (understood)
महार्थम्highly meaningful
महार्थम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘of great meaning’
मृदुgentle
मृदु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛdu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘gentle’ (indeclinable-like stem used as adj.)
हेतुसंहितम्supported by reasons
हेतुसंहितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roothetu + saṃhita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘endowed with reasons’
व्यतीतकालायति(fit for) past and future
व्यतीतकालायति:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvyatīta-kāla + āyati (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्वन्द्व: व्यतीतकाल (past) + आयति (future)
सम्प्रतिat present
सम्प्रति:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamprati (अव्यय)
Formअव्यय; time-adverb
क्षमम्appropriate
क्षमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘appropriate’ qualifying (tad vākyaṃ)
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni-śam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive); ‘having heard/listened’
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; demonstrative qualifying वाक्यम्
वाक्यम्speech, statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
उपस्थितज्वरःone seized by rage
उपस्थितज्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootupasthita + jvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुव्रीहि: ‘one whose fever (rage) has arisen’
प्रसङ्गवान्(being) contentious/argumentative
प्रसङ्गवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprasaṅga-vat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘given to (argumentative) talk/occasion’
उत्तरम्reply
उत्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootuttara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘reply’
एतत्this
एतत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; demonstrative qualifying उत्तरम्
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Foregoing the beneficial, meaningful, and gentle words of counsel of significance in the past, present and future also (given by Vibheeshana), Ravana seized with anger replied in this manner.

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāvaṇa
M
ministers (mantriṇaḥ)
R
rākṣasas

FAQs

Dharma includes giving ‘pathya’ counsel—advice that heals and restores order—even when addressed to one’s own family and even before a hostile court.

The narrator summarizes that Vibhīṣaṇa has just delivered beneficial advice to Rāvaṇa in the royal assembly.

Fraternal responsibility and moral steadfastness.