Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

तारोपदेशः — Tara’s Counsel to Lakshmana

Restraint, Time, and Mobilization

एवमाख्यातवान्वाली स ह्यभिज्ञो हरीश्वरः।आगमस्तु न मे व्यक्तश्श्रवात्तस्माद्ब्रवीम्यहम्।।।।

evam ākhyātavān vālī sa hy abhijño harīśvaraḥ | āgamas tu na me vyaktaḥ śravāt tasmād bravīmy aham ||

ดังนี้แล วาลี—ผู้รอบรู้และเป็นเจ้าแห่งวานร—เคยเล่าไว้ แต่ที่มาของเรื่องนั้นข้าพเจ้ายังไม่กระจ่าง จึงกล่าวเพียงตามที่ได้ยินมา

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
ākhyātavāntold/related
ākhyātavān:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeVerb
Rootā-√khyā (आख्या धातु)
FormKṛdanta: past active participle (क्तवत्), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; finite sense with implied 'asti'
vālīVālī
vālī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvālin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya; nipāta (निपात) giving emphasis/cause
abhijñaḥwell-informed
abhijñaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootabhijña (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate/epithet of saḥ
harīśvaraḥlord of the monkeys
harīśvaraḥ:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa (harīṇām īśvaraḥ)
āgamaḥauthoritative source/tradition
āgamaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootāgama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya; adversative particle (विरोध/अन्वय)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation
meto me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana; enclitic genitive
vyaktaḥclear/known
vyaktaḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधानविशेषण/Predicate)
TypeAdjective
Rootvyakta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective of āgamaḥ
śravātfrom what is heard (hearsay)
śravāt:
Apādāna (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootśrava (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; ablative of source; idiom 'from hearsay'
tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (सम्बन्ध/Logical connector)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially (तस्मात्); avyayībhāva-like usage meaning 'therefore'
bravīmiI say
bravīmi:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/Present), Prathama? actually Uttama-puruṣa (उत्तमपुरुष), Ekavacana; parasmaipada
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana

Vali, the well-informed lord of the monkeys, has given an account of the demons. The source of the account is not known to me.Therefore I am speaking from what I have heard.

V
Vālī
H
Harīśvara (lord of monkeys)

FAQs

Satya is upheld through intellectual honesty: one should distinguish direct knowledge from hearsay and speak with appropriate caution.

Tārā cites Vālī as her informant about Laṅkā’s forces, while clarifying that she does not personally know the ultimate source.

Truthfulness with restraint—careful, qualified speech rather than exaggerated certainty.