Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

लक्ष्मणक्रोधः सुग्रीवप्रबोधनं च

Lakshmana’s Wrath and the Summoning of Sugriva

सोऽयं रोषपरीताक्षो द्वारि तिष्ठति वीर्यवान्।वानरान्वानरपते चक्षुषा प्रदहन्निव।।

so 'yaṃ roṣa-parītākṣo dvāri tiṣṭhati vīryavān | vānarān vānarapate cakṣuṣā pradahann iva ||

โอ้เจ้าแห่งวานร พระลักษมณ์ผู้ทรงเดชนั้นยืนอยู่ที่ประตู ดวงเนตรถูกโอบล้อมด้วยโทสะ ประหนึ่งจะเผาฝูงวานรด้วยสายพระเนตร

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता/deictic)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः इति विशेषण (deictic)
रोषपरीताक्षःwith anger-filled eyes
रोषपरीताक्षः:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootरोष + परीत + अक्षि (प्रातिपदिके)
Formबहुव्रीहि-समास (रोषेण परीतानि अक्षी यस्य = whose eyes are filled with anger); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (लक्ष्मणः इति) विशेषण
द्वारिat the door
द्वारि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तिष्ठतिstands
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
वीर्यवान्valiant
वीर्यवान्:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (लक्ष्मणः इति) विशेषण
वानरान्monkeys
वानरान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वानरपतेO lord of monkeys
वानरपते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootवानर + पति (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (वानराणां पतिः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
चक्षुषाwith (his) eyes
चक्षुषा:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
प्रदहन्burning
प्रदहन्:
Kriya (क्रिया/participial)
TypeVerb
Rootप्र + दह् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘burning’ (as if)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (particle ‘as if’)

'O lord of monkeys! Valiant Lakshmana is standing at the entrance,eyes filled with anger as if he would burn the vanaras'.

L
Lakshmana
S
Sugriva
A
Angada
V
Vanaras

FAQs

Dharma here is the demand for accountability: a king must not neglect pledged duty; Lakshmana’s anger signals the moral seriousness of broken or delayed promises.

Angada informs Sugriva that Lakshmana has arrived at the entrance in a fierce mood, implying Rama’s patience has ended and Sugriva must respond immediately.

Lakshmana’s steadfast loyalty and sense of justice—he cannot tolerate delay when Rama’s rightful expectation (satya-based promise) is at stake.