Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

ताराशोकविनोदनम्

Consolation of Tara and Counsel on Succession

शोच्या शोचसि कं शोच्यं दीनं दीनाऽनुकम्पसे।कस्य कोवाऽनुशोच्योऽस्ति देहेऽस्मिन् बुद्बुदोपमे।।

śocyā śocasi kaṃ śocyaṃ dīnaṃ dīnā ’nukampase | kasya ko vā ’nuśocyo ’sti dehe ’smin budbudopame ||

ท่านเองก็เป็นผู้ควรได้รับความเมตตา แล้วท่านจะโศกเพื่อผู้ใด และสิ่งใดกันเล่า? ในกายนี้ซึ่งเปราะบางดุจฟองน้ำ ใครเป็นของใครจนควรคร่ำครวญยืนนาน

śocyā(one) to be mourned
śocyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśocya (कृदन्त/प्रातिपदिक; √śuc/śoc धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); क्तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/‘to be mourned’) used as विशेषण
śocasiyou grieve
śocasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śuc/śoc (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
kamwhom
kam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); सर्वनाम
śocyamto be mourned
śocyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootśocya (कृदन्त/प्रातिपदिक; √śuc/śoc धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); क्तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive) used as विशेषण
dīnamwretched (one/thing)
dīnam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjectival use, ‘wretched’)
dīnā(you) miserable
dīnā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); संबोधनार्थे/कर्तृसमानाधिकरणे (as predicate/qualifier of ‘you’)
anukampaseyou pity / show compassion
anukampase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√kamp (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
kasyaof whom / for whom
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Generic), षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन (Singular); सर्वनाम
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (particle of alternative/emphasis: ‘or/indeed’)
anuśocyaḥworthy to be lamented
anuśocyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu-śocya (कृदन्त/प्रातिपदिक; anu-√śuc/śoc धातु)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); क्तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive)
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
dehein the body
dehe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन (Singular)
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन (Singular); सर्वनाम
budbuda-upame(in the) bubble-like (body)
budbuda-upame:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbudbuda + upama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन (Singular); उपमित-तत्पुरुष (determinative: ‘bubble-like’) used as विशेषण of ‘dehe’

On hearing Hanuman's words, Tara, tormented by the death of her husband said to Hanuman who was waiting for her reply:

H
Hanumān
T
Tārā

FAQs

Detachment grounded in truth (satya) about impermanence: recognizing the body’s fragility helps one return to dharmic duty rather than be consumed by sorrow.

Hanumān challenges Tārā’s intense lament by reminding her that embodied life is transient.

Spiritual clarity: the ability to speak truth that steadies others during crisis.