ताराशोकविनोदनम्
Consolation of Tara and Counsel on Succession
अङ्गदस्तु कुमारोऽयं द्रष्टव्यो जीवपुत्रया।अयत्यां च विधेयानि समर्थान्यस्य चिन्तय।।
aṅgadas tu kumāro ’yaṃ draṣṭavyo jīvaputrayā | āyatyāṃ ca vidheyāni samarthāny asya cintaya ||
นี่คือเจ้าชายอังคทะ; เพราะบุตรของท่านยังมีชีวิตอยู่ โอ้แม่ผู้ให้กำเนิดบุตร ท่านพึงดูแลเขา และใคร่ครวญหน้าที่อันสมควรเพื่ออนาคตของเขา แล้วกระทำตามที่สามารถทำได้
'To embrace even the deadbody of this hero is better than (to embrace) a hundred prototypes of Angada.
Dharma as responsibility: grief must yield to caretaking and future-oriented duty toward one’s child and the kingdom’s stability.
With Vāli dead, Hanumān urges Tārā to protect and guide Aṅgada and to think practically about what must be done next.
Prudence and guardianship: prioritizing a dependent’s welfare despite personal loss.