Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Saptajana-āśrama Darśana and the Approach to Kiṣkindhā

Hermitage of Seven Sages; March toward Vāli’s Capital

समुद्यम्य महच्चापं रामः काञ्चनभूषितम्।शरांश्चादित्यसङ्काशान्गृहीत्वा रणसाधकान्।।

samudyamya mahac cāpaṃ rāmaḥ kāñcana-bhūṣitam | śarāṃś cāditya-saṅkāśān gṛhītvā raṇa-sādhakān ||

ครั้นเตรียมจะออกไป พระรามทรงยกคันศรใหญ่ประดับทองขึ้น แล้วทรงหยิบศรอันส่องประกายดุจดวงอาทิตย์—เป็นศัสตราอันเกรียงไกรสำหรับศึกสงคราม

समुद्यम्यhaving lifted/raised
समुद्यम्य:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeIndeclinable
Rootसम्-उद्-यम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप (Gerund/Absolutive); ‘having lifted/raised’
महत्great
महत्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (चापम् इति विशेष्येण सह)
चापम्bow
चापम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रामःRāma
रामः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
काञ्चनभूषितम्adorned with gold
काञ्चनभूषितम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन-भूषित (प्रातिपदिक; भूषित < भूष् (धातु) क्त)
Formतत्पुरुषसमासः (काञ्चनेन भूषितम्); क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (चापम् इति विशेष्येण सह)
शरान्arrows
शरान्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आदित्यसङ्काशान्sun-like, radiant as the sun
आदित्यसङ्काशान्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootआदित्य-सङ्काश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (आदित्य इव सङ्काशाः); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (शरान् इति विशेष्येण सह)
गृहीत्वाhaving taken up
गृहीत्वा:
पूर्वकालक्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having taken’
रणसाधकान्effective in battle
रणसाधकान्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootरण-साधक (प्रातिपदिक; साधक < साध् (धातु) ण्वुल्/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (रणे साधकाः); पुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (शरान् इति विशेष्येण सह)

Getting ready to go, Rama took up his great bow and arrows adorned with gold and potent in war looking (dazzling) like the Sun.

R
Rāma
C
cāpa (bow)
Ś
śara (arrows)
Ā
Āditya (Sun)

FAQs

Kṣatriya-dharma: righteous action requires readiness and the responsible bearing of power—arms are taken up not for aggression but for protection and lawful purpose.

Rāma prepares to move forward, equipping himself with bow and arrows as events require decisive action.

Resolve (utsāha): calm preparedness to act when duty calls.