Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

दुन्दुभिवधप्रसङ्गः

The Dundubhi Episode and the Proof of Rama’s Prowess

तं शीघ्रमभिगच्छ त्वं यदि युद्धमिहेच्छसि।स हि दुर्धर्षणो नित्यं शूरस्समरकर्मणि4.11.23।।

taṃ śīghram abhigaccha tvaṃ yadi yuddham ihēcchasi |

sa hi durdharṣaṇo nityaṃ śūraḥ samara-karmaṇi || 4.11.23 ||

หากท่านปรารถนาศึก ณ ที่นี้จริง ก็จงรีบไปหาเขาเถิด เพราะเขานั้นยากจะเข้าตีอยู่เสมอ เป็นวีรบุรุษผู้ชำนาญกิจแห่งสมรภูมิ

tamhim
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śīghramquickly
śīghram:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: quickly)
abhigacchaapproach
abhigaccha:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootabhi-gam (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; अर्थः—'go to/approach'
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formएकवचन, प्रथमा
yadiif
yadi:
Sambandha (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (if)
yuddhambattle
yuddham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ihahere; now
iha:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक (here/now)
icchasiyou want
icchasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootiṣ (धातु)
Formलट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; अर्थः—'you desire'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (निश्चय/Emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चय/हेतु निपात (indeed/for)
durdharṣaṇaḥhard to overcome
durdharṣaṇaḥ:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootdur-dharṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः: 'दुर्धर्षः' (hard to assail)
nityamalways
nityam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय, नित्यत्ववाचक क्रियाविशेषण (always)
śūraḥheroic
śūraḥ:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootśūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
samara-karmaṇiin warfare
samara-karmaṇi:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः: 'समरे कर्म' (in warfare); अधिकरण

'If you wish to fight, go to him quickly.He is ever heroic and difficult to combat.

V
Vali

FAQs

Dharma includes clarity of intention and accountability: if one chooses conflict, one must face it directly and with full awareness of consequences.

A pointed warning is given: Vali is not a casual adversary, and any confrontation must be undertaken deliberately.

Steadfast heroism—Vali is described as consistently brave and formidable in warfare.