Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.91.71Ayodhya Kanda, Sarga 91, Shloka 71

भरद्वाजाश्रमे भरतसैन्यस्य दिव्यात्मिथ्यम् / Divine Hospitality to Bharata’s Army at Bharadvaja’s Hermitage

वाप्यो मैरेयपूर्णाश्च मृष्टमांसचयैर्वृताः।प्रतप्तपिठरैश्चापि मार्गमायूरकौक्कुटैः।।।।

vāpyo maireyapūrṇāś ca mṛṣṭamāṃsacayair vṛtāḥ |

prataptapiṭharaiś cāpi mārga-mayūra-kaukkuṭaiḥ ||

มีสระน้ำที่เต็มด้วยสุราไมเรยะ (สุราจากอินทผลัม) และรอบสระล้อมด้วยกองเนื้ออันประณีต อีกทั้งมีหม้อที่ตั้งอุ่นไว้ บรรจุเนื้อกวาง เนื้อนกยูง และเนื้อไก่พร้อมถวายต้อนรับผู้เดินทาง

vāpyāḥtanks/ponds
vāpyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāpī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन (plural)
maireya-pūrṇāḥfilled with maireya-liquor
maireya-pūrṇāḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmaireya (प्रातिपदिक) + pūrṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st), बहुवचन (plural); विशेषण of vāpyāḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
mṛṣṭa-māṃsa-cayaiḥwith heaps of choice meat
mṛṣṭa-māṃsa-cayaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक) + māṃsa (प्रातिपदिक) + caya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (plural); 'by/with heaps of choice meat'
vṛtāḥwere surrounded
vṛtāḥ:
Kriyā (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु) → vṛta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), प्रथमा (1st), बहुवचन (plural), स्त्रीलिङ्ग-समन्वय with vāpyāḥ; कर्मणि प्रयोगार्थ 'surrounded'
pratapta-piṭharaiḥwith heated pots/jars
pratapta-piṭharaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpratapta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + piṭhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle), समुच्चय/अपि = 'also/even'
mārga-māyūra-kaukkuṭaiḥwith (meat of) deer, peacock, and cock
mārga-māyūra-kaukkuṭaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक) + māyūra (प्रातिपदिक) + kaukkuṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (plural); द्वन्द्व-समास: 'deer, peacock, and cock' (meat implied)

Along the edge of the forest, wells were filled with thick payasam. There were wishfulfilling cows and honeydripping trees.

P
ponds (vāpyāḥ)
P
peacock (mayūra)

FAQs

The verse continues the theme of provisioning: dharma in governance includes ensuring supplies and orderly distribution for large gatherings, preventing hardship and unrest.

A further description of the encampment’s abundant stores—drink and prepared meats arranged in quantity.

Administrative competence and generosity—resources are prepared in advance and made available at scale.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App