Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.91.37Ayodhya Kanda, Sarga 91, Shloka 37

भरद्वाजाश्रमे भरतसैन्यस्य दिव्यात्मिथ्यम् / Divine Hospitality to Bharata’s Army at Bharadvaja’s Hermitage

अनुजग्मुश्च तं सर्वे मन्त्रिणस्सपुरोहिताः।बभूवुश्च मुदा युक्ता दृष्ट्वा तं वेश्मसंविधिम्।।।।

anujagmuś ca taṃ sarve mantriṇaḥ sa-purohitāḥ | babhūvuś ca mudā yuktā dṛṣṭvā taṃ veśma-saṃvidhim ||

บรรดาเสนาบดีทั้งหลายพร้อมด้วยปุโรหิตก็พากันตามเสด็จไป และเมื่อได้เห็นการจัดวางแห่งที่ประทับนั้นอันงดงาม ก็ล้วนเปี่ยมด้วยความปีติยินดี

आसनम्seat; throne
आसनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पूजयामासhonoured; worshipped
पूजयामास:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम् (periphrastic perfect usage)
रामायto Rama
रामाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
अभिप्रणम्यhaving bowed (in reverence)
अभिप्रणम्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootअभि + प्र + नम् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund): 'having bowed/revered'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
वालव्यजनम्yak-tail fan
वालव्यजनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवाल-व्यजन (प्रातिपदिक; वाल + व्यजन)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषसमास (वालस्य व्यजनम् = yak-tail fan)
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootआ + दा (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त) → आदाय
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund): 'having taken'
न्यषीदत्sat down
न्यषीदत्:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootनि + सद् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
सचिवासनेon a minister's seat
सचिवासने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसचिव-आसन (प्रातिपदिक; सचिव + आसन)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषसमास (सचिवस्य आसने)

All the ministers, priests followed him and were glad to see the arrangement in that mansion.

B
Bharata
M
ministers (mantriṇaḥ)
P
priests (purohitāḥ)

FAQs

Dharma is reflected in orderly accompaniment and collective conduct: ministers and priests act in harmony, maintaining institutional propriety around the prince.

Bharata proceeds into the prepared residence, and his accompanying ministers and priests follow, reacting with delight at the extraordinary hospitality provided.

Communal discipline and reverent participation—leadership is supported by counsel (ministers) and sacred authority (priests).

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App