Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.58.34Ayodhya Kanda, Sarga 58, Shloka 34

अष्टपञ्चाशः सर्गः (Sarga 58)

Daśaratha Questions Sumantra; Messages from the Forest Threshold

जानकी तु महाराज निश्श्वसन्ती मनस्विनी।भूतोपहतचित्तेव विष्ठिता विस्मृता स्मिता।।।।

jānakī tu mahārāja niśśvasantī manasvinī |

bhūtopahatacitteva viṣṭhitā vismṛtā smitā ||

แต่พระนางชานกี ข้าแต่มหาราช ผู้มีใจอ่อนโยนแต่มั่นคง ยืนถอนใจยาวราวกับจิตถูกภูตผีครอบงำ—ตะลึงงัน เลือนลืม และยังมีรอยยิ้มจาง ๆ อยู่

jānakīJanaki (Sita)
jānakī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjānakī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअन्वय-अव्यय (particle: but/and)
mahārājaO great king
mahārāja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahārāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
niśśvasantīsighing
niśśvasantī:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootśvas (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गः nis- (niḥ-)
manasvinīsensitive/spirited
manasvinī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmanasvinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhūtopahatacittāas if possessed (mind-struck)
bhūtopahatacittā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + upahata (प्रातिपदिक) + citta (प्रातिपदik)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: bhūtena upahatam cittam yasyāḥ = 'whose mind is struck as if by a spirit' (bahuvrīhi-sense used adjectivally)
ivalike
iva:
Upamāna-marker (उपमान-चिह्न)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
viṣṭhitāstood (stupefied)
viṣṭhitā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; vi+sthā: 'stood/was stationed'
vismṛtāunmindful
vismṛtā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsmṛ (धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; vi+smṛ: 'forgetful/unmindful'
smitāsmiling
smitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsmi (धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'smiling'

Supported by Lakshmana's arms, Rama stood, his face streaming with tears and palms folded, while the wretched Sita, glaring at me and the royal chariot, weeping.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे अष्टपञ्चाशस्सर्गः।।Thus ends the fiftyeighth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

S
Sita
D
Dasharatha

FAQs

Dharma’s burden is shown through innocent suffering: even the blameless endure pain when truth-bound vows and political actions collide.

Sumantra describes Sita’s shock and emotional disorientation as Rama departs for exile.

Sita’s deep attachment and purity of devotion, expressed through involuntary grief.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App