भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः
Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa
प्रविविक्तमहं मन्ये तं वासं भवतस्सुखम्।इह वा वनवासाय वस राम मया सह।।।।
praviviktaṁ ahaṁ manye taṁ vāsaṁ bhavatas sukham |
iha vā vanavāsāya vasa rāma mayā saha || 2.54.32 ||
เราคิดว่า ที่พำนักอันสงัดนั้นจักเป็นสุขแก่ท่าน; หรือไม่ก็ โอ้พระราม จงพำนักอยู่ที่นี่กับเรา ตลอดกาลแห่งการอยู่ป่า (วนวาส) ของท่าน
O Rama, I think you will enjoy your stay there in a solitary place. Or else, you may live with me here during the period of banishment.
Atithi-dharma (duty to guests) and compassion: the sage offers shelter and counsel, supporting the righteous in adversity.
Bharadvāja advises Rāma about a suitable place to live during exile and also offers his own hermitage as an alternative.
Hospitable care and wise guidance—Bharadvāja’s readiness to share resources for a dharmic cause.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.