Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.22.12Ayodhya Kanda, Sarga 22, Shloka 12

अभिषेक-निवृत्ति-उपदेशः

Withdrawal of the Coronation: Rama’s Counsel to Lakshmana

मम प्रव्राजनादद्य कृतकृत्या नृपात्मजा।सुतं भरतमव्यग्रमभिषेचयिता ततः।।।।

mama pravrājanād adya kṛtakṛtyā nṛpātmajā | sutaṃ bharatam avyagram abhiṣecayitā tataḥ ||

เมื่อเราจากไปสู่การเนรเทศในวันนี้แล้ว พระธิดาแห่งพระราชา—เมื่อความมุ่งหมายสำเร็จ—จักให้ทำพิธีอภิเษกแก่พระโอรสของนาง คือภรตะ โดยไม่ชักช้า

ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; ‘my’
प्रव्राजनात्from (my) exile
प्रव्राजनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootप्रव्राजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; ‘from (my) banishment/departure’
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
कृतकृत्याhaving fulfilled her aim
कृतकृत्या:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत-कृत्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (कृतं कृत्यं यस्या सा) ‘having achieved her purpose’
नृपात्मजाthe king's daughter (Kaikeyi)
नृपात्मजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप-आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपस्य आत्मजा)
सुतम्son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भरतम्Bharata
भरतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अव्यग्रम्undistracted
अव्यग्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअव्यग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to ‘bharatam’)
अभिषेचयिताwill consecrate/crown
अभिषेचयिता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+सिच् (धातु)
Formलृट्-अर्थे कर्तरि तृच्/तृन्-प्रत्ययान्त (agent-noun used as future sense); प्रथमा, एकवचन; ‘will consecrate’
ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तर (then/thereafter)

Immediately after my departure to the forest, the king's (Kekaya's) daughter having accomplished her objective, will enthrone Bharata without any distraction.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
K
Kaikeyī
B
Bharata

FAQs

Rāma accepts political reversal without resorting to adharma; he recognizes the succession will proceed and does not advocate violence or disruption.

Rāma predicts the immediate political outcome: after his exile, Bharata will be enthroned.

Detachment and restraint—Rāma does not cling to power even when it is taken away.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App