सत्यधर्मप्रतिपादनम्
Rama’s Defense of Truth and Dharma in Reply to Jabali
कुलीनमकुलीनं वा वीरं पुरुषमानिनम्।चारित्रमेव व्याख्याति शुचिं वा यदि वाऽशुचिम्।।2.109.4।।
kulīnam akulīnaṃ vā vīraṃ puruṣamāninam |
cāritram eva vyākhyāti śuciṃ vā yadi vā'śucim || 2.109.4 ||
ไม่ว่าชายผู้นั้นจะเกิดในตระกูลสูงหรือไม่ เป็นวีรบุรุษแท้หรือเพียงหลงตนในความเป็นชาย จะบริสุทธิ์หรือมัวหมอง—สิ่งที่ประกาศความจริงมีเพียง “จริยธรรมและความประพฤติ” เท่านั้น
Men superior to you in preceding generations had conquered this world and the other world by always performing many auspicious acts. Twice-born brahmins perform religious acts and offer libations for the welfare of the world.
Dharma is measured by lived conduct (cāritra), not by birth-status, outward reputation, or self-asserted masculinity.
In the forest-exile episode, Rāma responds to counsel by grounding his position in dharma: social labels and claims are secondary to moral character.
Integrity—inner moral consistency that makes purity, nobility, and courage genuine rather than performative.