Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

पम्पा-ऋष्यमूक-मार्गोपदेशः

Guidance to Pampa and Rishyamuka; counsel to befriend Sugriva

नत्वेनं विषमाचार पापकर्माऽधिरोहति।।3.73.33।।यस्तु तं विषमाचारः पापकर्माऽधिरोहति।तत्रैव प्रहऱन्त्येनं सुप्तमादाय राक्षसाः।।3.73.34।।

yas tu taṁ viṣamācāraḥ pāpakarmā 'dhirohati | tatraiva praharanti enaṁ suptam ādāya rākṣasāḥ ||

แต่หากคนทุจริตผู้ทำบาปยังดื้อดึงไต่ขึ้นไป เหล่ารากษสก็จะทำร้ายเขาที่นั่นเอง จับเอาเขาในยามหลับใหล

yaḥwhoever
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; relative pronoun, subject
tuhowever/but
tu:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis)
tamthat (mountain/him)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
viṣama-ācāraḥone of difficult/rough conduct
viṣama-ācāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣama (प्रातिपदिक) + ācāra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; apposition to ‘yaḥ’
pāpa-karmāa sinner
pāpa-karmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि; पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; apposition to ‘yaḥ’
adhirohaticlimbs
adhirohati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi√ruh (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय: ‘there’
evaitself/indeed
eva:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphasis)
praharantistrike/attack
praharanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√hṛ (धातु; ‘to strike’)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक; enam-form)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
suptamsleeping
suptam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsupta (प्रातिपदिक; from √svap)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle): ‘asleep’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies ‘enam’
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā√dā (धातु) + ल्यप् (absolutive)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त: ‘having taken/carrying off’
rākṣasāḥdemons
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन

If an evildoer or a sinner ascends the (Rishyamuka) mountain, he, in his sleep, will be thrown down with asleep by the demons from there itself. A sinner does not climb this mountain of uneven terrain.

R
Rāma
R
rākṣasāḥ
Ṛṣyamūka (implied)

FAQs

Adharma brings swift consequence: wrongdoing invites harm, especially when one violates protected moral boundaries.

Continuing the warning about Ṛṣyamūka, the speaker explains the punitive outcome awaiting evil-doers who intrude.

Self-restraint and purity of conduct—safety is linked to ethical living, not merely physical strength.