पम्पा-ऋष्यमूक-मार्गोपदेशः
Guidance to Pampa and Rishyamuka; counsel to befriend Sugriva
न तत्राक्रमितुं नागाश्शक्नुवन्ति तमाश्रमम्।।3.73.28।।विविधास्तत्र वै नागा वने तस्मिंश्च पर्वते।ऋषेस्तत्र मतङ्गस्य विधानात्तच्च काननम्।।3.73.29।।
vividhās tatra vai nāgā vane tasmiṁś ca parvate | ṛṣes tatra mataṅgasya vidhānāt tac ca kānanam ||
แท้จริง ในป่านั้นและบนภูเขานั้นมีช้างนานาพันธุ์เที่ยวไปมา; ทว่าไพรพนานั้นได้รับการคุ้มครองและจัดระเบียบด้วยบัญชาของฤๅษีมตังคะ
The elephants of the forest and on the mountains do not attack the hermitage forbidden by sage Matanga.
Dharma grants moral authority to the righteous: a sage’s just ordinance preserves harmony between humans, animals, and sacred places.
The guide describes Mataṅga’s forest-region as regulated by the sage’s command, emphasizing its protected and ordered nature.
Respect for ṛṣis and their injunctions—acknowledging that spiritual merit can establish lawful order in the wilderness.