Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

पम्पा-ऋष्यमूक-मार्गोपदेशः

Guidance to Pampa and Rishyamuka; counsel to befriend Sugriva

तस्मिन्नन्दनसङ्काशे देवारण्योपमे वने।नानाविहगसङ्कीर्णे रंस्यसे राम निर्वृतः।।3.73.30।।

tasmin nandanasaṅkāśe devāraṇyopame vane | nānā-vihaga-saṅkīrṇe raṁsyase rāma nirvṛtaḥ ||

โอ้พระราม ในป่านั้น—ดุจนันทนวัน ประหนึ่งอารัญญะแห่งทวยเทพ—อันคลาคล่ำด้วยนกนานาพันธุ์ พระองค์จักรื่นรมย์อยู่ ณ ที่นั้น โดยปลอดพ้นจากความโศกเศร้า

tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; with ‘vane’
nandana-saṅkāśeresembling Nandana (garden)
nandana-saṅkāśe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnandana (प्रातिपदिक) + saṅkāśa (प्रातिपदिक)
Formउपमान-तत्पुरुष (comparative tatpuruṣa): nandanavat saṅkāśaḥ; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; qualifies ‘vane’
devāraṇya-upamelike the gods' forest
devāraṇya-upame:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeva (प्रातिपदिक) + araṇya (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: devānām araṇyam iva upamam; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; qualifies ‘vane’
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
nānā-vihaga-saṅkīrṇefilled with many kinds of birds
nānā-vihaga-saṅkīrṇe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + vihaga (प्रातिपदिक) + saṅkīrṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative): nānā-vidhaiḥ vihagaiḥ saṅkīrṇaḥ; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; qualifies ‘vane’
raṃsyaseyou will enjoy
raṃsyase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ram (धातु)
Formलृट् (Simple Future), आत्मनेपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
nirvṛtaḥcontent/relieved
nirvṛtaḥ:
Kartṛ-sāmānādhikaraṇya (कर्ता-सामानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootnirvṛta (प्रातिपदिक; from nir√vṛt)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally); पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; predicate to implied ‘tvam’

O Rama, you will enjoy your stay in that forest which is like Nandana garden, the garden of the gods, full of various birds.

R
Rāma
N
Nandana (garden)
B
birds (vihaga)
F
forest (vana)

FAQs

Righteous endurance is sustained by wholesome environments and good counsel; dharmic life includes seeking places that calm the mind and support right action.

The speaker reassures Rāma that a particular forest region will bring relief and delight, describing it as heavenly and rich with birdlife.

Steadfastness with inner healing—moving forward on a hard quest while accepting legitimate comfort that restores clarity and resolve.