Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

कबन्धमोक्षः—सुग्रीवमैत्र्युपदेशः

Kabandha’s Release and Counsel to Befriend Sugriva

दशाभागगतो हीनस्त्वं हि राम सलक्ष्मणः।यत्कृते व्यसनं प्राप्तं त्वया दारप्रधर्षणम्।।।।।

daśābhāgagato hīnas tvaṃ hi rāma salakṣmaṇaḥ |

yatkṛte vyasanaṃ prāptaṃ tvayā dārapradharṣaṇam |||

แท้จริง ข้าแต่พระราม—พร้อมด้วยพระลักษมณ์—ท่านได้ตกอยู่ในส่วนแห่งโชคชะตาอันอัปมงคลและถูกกดให้ต่ำลง; ด้วยเหตุนั้นท่านจึงประสบวิบัติ คือการล่วงละเมิดเกียรติแห่งครองเรือน เมื่อพระชายาถูกลักพาไป

तत्that (task)
तत्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अवश्यम्certainly
अवश्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक (certainly/necessarily)
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (Agent; with kāryaḥ)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कार्यःmust be done
कार्यः:
विधेय (Predicate obligation)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be done’
ससुहृत्सुहृदाम्of friends and well-wishers
ससुहृत्सुहृदाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootस + सुहृत् + सुहृद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्व-समास (सुहृत् + सुहृद्) with सह-उपपद; ‘of friends and well-wishers’
वरO best one
वर:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
अकृत्वाwithout doing
अकृत्वा:
क्रियाविशेषण (Condition)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formनञ्-पूर्वक क्त्वान्त अव्ययकृदन्त (negative gerund); ‘without doing’
हिfor, indeed
हि:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed/for)
not
:
निषेध (Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
तेfor you
ते:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
सिद्धिम्success, accomplishment
सिद्धिम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पश्यामिsee
पश्यामि:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
चिन्तयन्thinking
चिन्तयन्:
क्रियाविशेषण (Concomitant action)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘while thinking’

The effulgent Kabandha rose into the sky on a famous aerial chariot harnessed to swans. Seated on it, he illuminated all ten directions and spoke from the sky,'O Raghava I will truly tell you how you will get Sita, listen to me'.

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sita (implied by dāra)

FAQs

The verse recognizes suffering without denying it: dharma begins with truthful diagnosis (satya) of one’s condition, so that righteous remedies can be pursued without despair.

Kabandha explains Rama’s present misfortune—Sita’s abduction—as part of a difficult phase, preparing him to take strategic steps to recover her.

Marital fidelity and protection of maryādā: the abduction is framed as an outrage against the sanctity of marriage, reinforcing Rama’s righteous motive to restore Sita.