Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

दनु-शापकथा तथा सीताहरण-प्रश्नः

Danu’s Curse Narrative and Rama’s Inquiry about Sita

किं तु यावन्न यात्यस्तं सविता श्रान्तवाहनः।।3.71.30।।तावन्मामवटे क्षिप्त्वा दह राम यथाविधि।

kiṃ tu yāvan na yāty astaṃ savitā śrānta-vāhanaḥ | tāvan mām avaṭe kṣiptvā daha rāma yathā-vidhi ||

แต่ก่อนที่พระอาทิตย์—ซึ่งม้าลากรถได้อ่อนล้า—จะลับฟ้า จงโยนข้าลงในหลุม แล้วเผาข้าเถิด โอ้พระราม ตามพิธีอันถูกต้อง

kim(in) but
kim:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootkim (किम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNipāta-avyaya in idiom ‘kiṃ tu’
tubut
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvadhāraṇa/viśeṣa-avyaya
yāvatuntil/before
yāvat:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
FormKāla-parimāṇa-avyaya (temporal) ‘until/before’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya
yātigoes
yāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
FormLaṭ-lakāra, Prathama-puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
astamto setting (down)
astam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootasta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka, Dvitīyā, Ekavacana; ‘to setting’ (directional)
savitāthe Sun
savitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsavitṛ (सवितृ प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
śrānta-vāhanaḥwith tired steeds/vehicle
śrānta-vāhanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrānta-vāhana (श्रान्त + वाहन) (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of savitā; ‘whose vehicle (horses) is tired’
tāvatby then/so long
tāvat:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
FormKāla-parimāṇa-avyaya ‘by then/so long’
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā, Ekavacana
avaṭein a pit
avaṭe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootavaṭa (अवट प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (7th/सप्तमी), Ekavacana
kṣiptvāhaving thrown
kṣiptvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṣip (क्षिप् धातु)
FormKtvā-anta (क्त्वा/Absolutive), ‘having thrown/dropped’
dahaburn/cremate
daha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdah (दह् धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्/Imperative), Madhyama-puruṣa (मध्यमपुरुष), Ekavacana; parasmaipada
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
yathā-vidhiaccording to rite
yathā-vidhi:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā-vidhi (यथा + विधि) (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva used adverbially; ‘according to rule’

Before the Sun disappears with his tired horses drop me into a pit and cremate me in accordance with tradition, O Rama !

R
Rama
S
Sun (Savitṛ)

FAQs

Performing even difficult acts in a prescribed, respectful manner (yathāvidhi) reflects dharma: right ends are pursued through right means and proper rites.

Kabandha requests Rama to complete the act that will end his cursed state—burning him in a pit—before sunset.

Maryādā (propriety): insistence on correct procedure and timely action even amid crisis.