Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

दनु-शापकथा तथा सीताहरण-प्रश्नः

Danu’s Curse Narrative and Rama’s Inquiry about Sita

अहं हि मतिसाचिव्यं करिष्यामि नरर्षभ।।3.71.19।।मित्रं चैवोपदेक्ष्यामि युवाभ्यां संस्कृतोऽग्निना।

ahaṃ hi matisācivyaṃ kariṣyāmi nararṣabha | mitraṃ caivopadekṣyāmi yuvābhyāṃ saṃskṛto 'gninā ||

โอ้บุรุษผู้ประเสริฐ ข้าพเจ้าจะช่วยท่านด้วยคำปรึกษาจากปัญญาของข้าพเจ้า; และเมื่อได้รับการชำระด้วยไฟโดยท่านทั้งสองแล้ว ข้าพเจ้าจักแนะนำท่านดุจมิตรสหาย

ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha/Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya, particle (निपात) emphasizing/assertive
mati-sācivyamhelp/assistance of counsel
mati-sācivyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक) + sācivya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative 2nd (द्वितीया), Singular (एकवचन)
kariṣyāmiI will do
kariṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
nara-ṛṣabhaO bull among men
nara-ṛṣabha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (genitive sense) used as epithet; Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
mitramas a friend
mitram:
Karma/Upapada (कर्म/उपपद)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative 2nd (द्वितीया), Singular (एकवचन); predicative/appositional to 'aham'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चय)
evaindeed; also
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle (अवधारण)
upadekṣyāmiI will advise; instruct
upadekṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-diś (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
yuvābhyāmby you two
yuvābhyām:
Karaṇa/Sahakārī (करण/सहकारी)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental 3rd (तृतीया), Dual (द्विवचन)
saṃskṛtaḥpurified; consecrated
saṃskṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃskṛta (कृदन्त, क्त from √kṛ with sam-)
FormPast passive participle used adjectivally; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन)
agnināby fire
agninā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental 3rd (तृतीया), Singular (एकवचन)

With my appearance, I was a great nuisance to the world and used to terrorise the sages living in the forest.

R
Rama
L
Lakshmana
A
Agni (fire)

FAQs

Truthful, well-intentioned counsel (hitopadeśa) is presented as a dharmic service; purification through proper rites is treated as restoring fitness to speak and guide.

Danu promises Rāma and Lakṣmaṇa that after being purified by fire (through cremation rites), he will help them with wise counsel and friendly advice.

The virtue of helpful guidance rooted in sincerity—offering oneself as a friend and advisor once ritually purified.