Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

दनु-शापकथा तथा सीताहरण-प्रश्नः

Danu’s Curse Narrative and Rama’s Inquiry about Sita

स त्वं रामोऽसि भद्रं ते नाहमन्येन राघव।।3.71.18।।शक्यो हन्तुं यथातत्त्वमेवमुक्तं महर्षिणा।

sa tvaṃ rāmo 'si bhadraṃ te nāham anyena rāghava || 3.71.18 ||

śakyo hantuṃ yathātattvam evam uktaṃ maharṣiṇā |

ท่านนั่นเองคือพระราม—ขอสิริมงคลจงมีแด่ท่าน โอ้ราฆวะ! ดังที่มหาฤๅษีตรัสไว้โดยแท้จริง ข้าพเจ้าไม่อาจถูกสังหารได้โดยผู้ใดอื่น นอกจากท่านเท่านั้น

saḥhe; that (one)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Sambodhyam/Addressed (सम्बोध्य)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन)
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन)
asiare
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
bhadramgood fortune; blessing
bhadram:
Prayojana/Āśīḥ (आशीः)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); used as benedictive expression (आशीर्वाद)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Dative 4th (चतुर्थी), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन)
anyenaby another; by anyone else
anyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Instrumental 3rd (तृतीया), Singular (एकवचन)
rāghavaO Raghava
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormVocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
śakyaḥpossible; able
śakyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative 1st (प्रथमा), Singular (एकवचन); predicative adjective
hantumto kill; to strike down
hantum:
Kriyārtha (क्रियार्थ)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), active sense
yathāas; according to
yathā:
Sambandha/Upamā (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya, comparative/conjunctive adverb (यथाशब्द)
tattvamtruth; reality
tattvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative 2nd (द्वितीया), Singular (एकवचन); used adverbially with yathā
evamthus; in this way
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya, manner adverb (प्रकारवाचक)
uktamsaid; spoken
uktam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPast passive participle (कृदन्त, क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
maharṣiṇāby the great sage
maharṣiṇā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental 3rd (तृतीया), Singular (एकवचन)

You are that Rama. Be blessed. As stated by the seer I cannot be really killed by any one except you.

R
Rama (Raghava)
K
Kabandha

FAQs

Satya as a governing law: the seer’s truthful utterance shapes events, and Dharma is shown as the reliable alignment of word, destiny, and righteous action.

Kabandha recognizes Rāma and states the condition of his death and release: only Rāma can truly kill him, as foretold.

Rāma’s dhārmic authority and inevitability—he is the rightful agent to end a cursed existence and restore moral balance.