HomeRamayanaAranya KandaSarga 7Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सुतीक्ष्णाश्रमप्रवेशः

Entry into Sutikshna’s Hermitage

अहमेवाहरिष्यामि सर्वान् लोकान्महामुने।आवासं त्वहमिच्छामि प्रदिष्टमिह कानने।।3.7.14।।

aham evāhariṣyāmi sarvān lokān mahā-mune |

āvāsaṃ tv aham icchāmi pradiṣṭam iha kānane || 3.7.14 ||

ข้าแต่มหามุนี เราจักพิชิตโลกทั้งปวงได้ด้วยตนเอง แต่สิ่งที่เราปรารถนามีเพียงที่พำนักซึ่งได้กำหนดไว้ ณ พนานี้เท่านั้น

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुषार्थक; एकवचन; प्रथमा (1st case, nominative)
एवalone/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; अवधान/निश्चयार्थक (emphasis/only)
आहरिष्यामिI will bring/obtain
आहरिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुल्लिङ्ग; द्वितीया (2nd case, accusative); बहुवचन
लोकान्worlds/people
लोकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया (accusative); बहुवचन
महामुनेO great sage
महामुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामुनि = महा + मुनि (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (vocative); पुल्लिङ्ग; एकवचन; कर्मधारय-समास (great sage)
आवासम्dwelling/residence
आवासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआवास (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया (accusative); एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; विरोध/अन्वयार्थक (but/and then)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचन; प्रथमा (nominative)
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रदिष्टम्assigned/indicated
प्रदिष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-√दिश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (qualifying āvāsaṃ)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
काननेin the forest
कानने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th case, locative); एकवचन

O great sage! I will win all the worlds myself. I (only) want to live in this forest. Allow me.

R
Rāma
S
Sūtīkṣṇa
K
kānana (forest)

FAQs

Rāma prioritizes duty and appointed station over allure of exalted rewards—dharma as steadfast adherence to one’s vowed path.

Rāma responds to the spiritual grandeur surrounding the sage by affirming his own mission and choosing the forest residence rather than extraordinary privileges.

Detachment and resolve: Rāma’s refusal to be diverted from his dharmic commitment.