Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अयोमुखी-दर्शनम् तथा कबन्ध-प्रवेशः

Ayomukhi Encounter and the ظهور of Kabandha

नानामेघघनप्रख्यं प्रहृष्टमिव सर्वतः।नानापक्षिगणैर्युक्तं नानाव्यालमृगैर्युतम्।।।।दिदृक्षमाणौ वैदेहीं तद्वनं तौ विचिक्यतुः।तत्र तत्रावतिष्ठन्तौ सीताहरणकर्शितौ।।।।

nānāmeghaghanaprakhyaṃ prahṛṣṭam iva sarvataḥ |

nānāpakṣigaṇair yuktaṃ nānāvyālamṛgair yutam ||

didṛkṣamāṇau vaidehīṃ tad vanaṃ tau vicikyatuḥ |

tatra tatrāvatiṣṭhantau sītāharaṇakarśitau ||

ป่านั้นแลดูดุจหมู่เมฆหนาทึบหลากสี และประหนึ่งรื่นเริงอยู่ทั่วทุกทิศ เต็มไปด้วยหมู่นกนานาพันธุ์ และด้วยงูรวมทั้งสัตว์ร้ายหลากชนิด สองพี่น้องผู้ใคร่จะได้เห็นไวเทหี จึงเที่ยวค้นหาไปทั่วพนานั้น ด้วยใจระทมเพราะสีตาถูกลักพา และหยุดพักเป็นครั้งคราว ณ ที่นั้นที่นี้

nānā-megha-ghana-prakhyamlike dense clouds of many kinds
nānā-megha-ghana-prakhyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय) + megha (प्रातिपदिक) + ghana (प्रातिपदिक) + prakhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (megha-ghana = dense cloud; megha-ghana-prakhya = cloud-dense-like; with nānā as indeclinable prefix ‘variously’)
prahṛṣṭamas if delighted
prahṛṣṭam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpra-hṛṣ (धातु) → prahṛṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; क्त (past passive participle) used adjectivally
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/Upamā)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya (particle of comparison)
sarvataḥon all sides/everywhere
sarvataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
nānā-pakṣi-gaṇaiḥwith various flocks of birds
nānā-pakṣi-gaṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय) + pakṣi (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); समासः—तत्पुरुषः (pakṣi-gaṇa = flock of birds) with nānā as indeclinable qualifier
yuktamfilled/connected with
yuktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootyuj (धातु) → yukta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; क्त (PPP) used adjectivally
nānā-vyāla-mṛgaiḥwith various serpents and animals
nānā-vyāla-mṛgaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय) + vyāla (प्रातिपदिक) + mṛga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural; समासः—द्वन्द्वः (vyāla-mṛga = serpents and beasts) with nānā as indeclinable qualifier
yutamendowed/filled with
yutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootyuj (धातु) → yuta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; क्त (PPP) used adjectivally
didṛkṣamāṇauthe two wishing to see
didṛkṣamāṇau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdṛś (धातु) + desiderative didṛkṣ (सन्नन्त) → didṛkṣamāṇa (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); शतृ/शानच्-प्रत्यय (present participle, desiderative sense)
vaidehīmVaidehī (Sītā)
vaidehīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd), Singular; proper noun (Sītā)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; demonstrative pronoun used adjectivally
vanamforest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
tauthose two (they both)
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual; pronoun
vicikyatuḥthey two searched/examined
vicikyatuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-cit (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Dual (द्विवचन); parasmaipada
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (देशवाचक)
tatrahere and there
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; repetition for distributive sense
avatiṣṭhantauthe two stopping/standing
avatiṣṭhantau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootava-sthā (धातु) → avatiṣṭhant (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Dual; शतृ (present active participle)
sītā-haraṇa-karśitauboth tormented by Sītā’s abduction
sītā-haraṇa-karśitau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsītā (प्रातिपदिक) + haraṇa (प्रातिपदिक) + karśita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual; समासः—तत्पुरुषः (sītā-haraṇa = abduction of Sītā; sītā-haraṇa-karśita = tormented by Sītā’s abduction); karśita = क्त (PPP) used adjectivally

Both the mighty princes of the Raghu dynasty covered a distance of three krosas from Janasthana and entered the impassable krauncha-forest.

V
Vaidehi (Sita)
F
Forest (Krauncha region context)
R
Rama
L
Lakshmana

FAQs

Dharma as unwavering commitment to one’s duty even under sorrow: their personal anguish does not interrupt the righteous task of seeking Sītā.

Rāma and Lakṣmaṇa comb a dense, living forest landscape while searching for Sītā, stopping repeatedly to examine signs.

Karunā (tender concern) joined with dhairya (steadiness): grief is present, yet action remains purposeful.