Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अयोमुखी-दर्शनम् तथा कबन्ध-प्रवेशः

Ayomukhi Encounter and the ظهور of Kabandha

ततः परं जनस्थानातत्रिक्रोशं गम्य राघवौ।क्रौञ्चारण्यं विविशतुर्गहनं तौ महौजसौ।।।।

tataḥ paraṃ janasthānāt trikrōśaṃ gamya rāghavau |

krauñcāraṇyaṃ viviśatur gahanaṃ tau mahaujasau ||

แล้วสองราฆวะผู้ทรงเดช ออกจากชนะสถานไป ครั้นเดินทางได้สามโกรศ ก็เสด็จเข้าสู่ป่ากราวญจะอันหนาทึบ

tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb (sequence)
paramfurther/after that
param:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण-रूप); 'further/afterwards'
janasthānātfrom Janasthāna
janasthānāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootjanasthāna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
trikrośamthree krośas (distance)
trikrośam:
Karma (कर्म; measure of distance)
TypeNoun
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक) + krośa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; द्विगु: 'three-krośa (distance)'
gamyahaving gone
gamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), 'having gone (a distance)'
rāghavauthe two Rāghavas
rāghavau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
krauñca-araṇyamKrauñca forest
krauñca-araṇyam:
Karma (कर्म; destination)
TypeNoun
Rootkrauñca (प्रातिपदिक) + araṇya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative, Singular; तत्पुरुष: 'Krauñca-forest' (named forest)
viviśatuḥthey two entered
viviśatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√viś (विश् धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्; Perfect), Parasmaipada, 3rd person, Dual
gahanamdense/impassable
gahanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgahana (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative, Singular; adjective of 'araṇyam'
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual
mahā-ojasauof great vigor
mahā-ojasau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ojas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Dual; adjective of 'tau/rāghavau'

O Lakshmana look at the power of time over all creatures! There is nothing too heavy for time. Even those who know the use of arms in war, or are brave or strong enough, cannot withstand the force of time like the barriers built with sand.

J
Janasthana
R
Rama
L
Lakshmana

FAQs

Steadfast perseverance in a righteous purpose: despite grief and danger, the brothers continue the search, embodying disciplined action (dharma) in adversity.

After Sītā’s abduction, Rāma and Lakṣmaṇa proceed from Janasthāna and enter the dense Krauncha forest as part of their search.

Vīrya (courage/energy) and dhṛti (resolve): the pair advance into an impassable forest without hesitation.