Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अयोमुखी-दर्शनम् तथा कबन्ध-प्रवेशः

Ayomukhi Encounter and the ظهور of Kabandha

रोमभिर्निचितैस्तीक्ष्णैर्महागिरिमिवोछ्रितम्।नीलमेघनिभं रौद्रं मेघस्तनितनिस्वनम्।।।।

romabhir nicitais tīkṣṇair mahāgirim ivocchritam | nīlameghanibhaṃ raudraṃ meghastanitanisvanam ||

กายของเขาปกคลุมด้วยขนแข็งคมหนาทึบ สูงตระหง่านดุจมหาภูผา—ดุดันมืดดังเมฆคราม และเสียงกึกก้องประหนึ่งฟ้าร้องฟ้าคำราม

रोमभिःwith hairs
रोमभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootroman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
निचितैःspread/covered
निचितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootni-ci (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (of रोमभिः)
तीक्ष्णैःsharp
तीक्ष्णैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roottīkṣṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम्
महा-गिरिम्a great mountain
महा-गिरिम्:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + giri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपमान (object of iva)
इवlike/as
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-निपात
उच्छ्रितम्towering/lofty
उच्छ्रितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootud-śri (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of kabandham implied)
नील-मेघ-निभम्resembling a dark cloud
नील-मेघ-निभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootnīla (प्रातिपदिक) + megha (प्रातिपदिक) + nibha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (उपमान-निर्देश)
रौद्रम्fierce
रौद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootraudra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
मेघ-स्तनित-निस्वनम्having a sound like cloud-thunder
मेघ-स्तनित-निस्वनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmegha (प्रातिपदिक) + stanita (प्रातिपदिक/कृदन्त) + nisvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (meghasya stanitasya nisvanaḥ)

With sharp bristled hair all over the body, he was a mammoth figure who looked like a mountain resembling a dark cloud with his voice like the thunder.

K
Kabandha
M
mountain (giri)
C
cloud (megha)

FAQs

The verse underscores discernment: appearances may be terrifying, yet the righteous must judge rightly and act with courage.

Kabandha’s monstrous scale and terrifying presence are described in vivid natural similes.

Inner steadiness—heroes must not be ruled by fear when confronted with overwhelming forms.