Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अयोमुखी-दर्शनम् तथा कबन्ध-प्रवेशः

Ayomukhi Encounter and the ظهور of Kabandha

तस्मात्सज्जीभवार्य त्वं कुरुष्व वचनं हितम्।ममैव हि निमित्तानि सद्यश्शंसन्ति सम्भ्रमम्।।।।

tasmāt sajjībhavārya tvaṃ kuruṣva vacanaṃ hitam | mamaiva hi nimittāni sadyaḥ śaṃsanti sambhramam ||

ฉะนั้น ข้าแต่พระผู้ประเสริฐ โปรดทรงเตรียมพร้อมและทรงกระทำตามถ้อยคำอันเป็นประโยชน์ของข้าพเจ้าเถิด; เพราะนิมิตที่ข้าพเจ้าเห็นอยู่บัดนี้ กำลังประกาศความตระหนกและภัยอันใกล้

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादानार्थ)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblatival adverb (तस्मात्-प्रभृति अव्ययीभाव/निपातवत्), meaning 'therefore/from that'
sajjī-bhavabe ready
sajjī-bhava:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsajjī (अव्यय/प्रातिपदिक) + √bhū (धातु)
FormImperative (Loṭ/लोट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), Madhyama (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); dhātu √bhū (भू, to become) with preverb-like element sajjī- ‘ready’
āryaO noble one
ārya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootārya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kuruṣvado / carry out
kuruṣva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormImperative (Loṭ/लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), Madhyama (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); √kṛ (कृ, to do)
vacanaminstruction / words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
hitambeneficial
hitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roothita (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies vacanam
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFirst person pronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
evaindeed
eva:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
hifor / indeed
hi:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात) giving emphasis/reason
nimittāniomens
nimittāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnimitta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
śaṅsantiforetell
śaṅsanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śaṃs (धातु)
FormDhātu: √śaṃs (शंस्, to proclaim/foretell); Lakāra: Laṭ (लट्, Present); Parasmaipada; Prathama; Plural (बहुवचन)
sambhramampanic / alarm
sambhramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsambhrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

O noble brother! be alert. Heed my words of good advice. The bad omens I see presage perils.

L
Lakṣmaṇa
R
Rāma
N
nimitta (omens)

FAQs

Dharma is heeding wise counsel offered for protection and the common good—readiness and prudence in the face of danger.

Lakṣmaṇa urges Rāma to remain alert because the surrounding signs indicate imminent trouble while they search for Sītā.

Prudent counsel and devotion: Lakṣmaṇa’s duty-bound willingness to advise and guard Rāma.