Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अयोमुखी-दर्शनम् तथा कबन्ध-प्रवेशः

Ayomukhi Encounter and the ظهور of Kabandha

एवमुक्तस्तु कुपितः खड्गमुद्धृत्य लक्ष्मणः।कर्णनासास्तनं तस्या निचकर्तारिसूदनः।।।।

evam uktas tu kupitaḥ khaḍgam uddhṛtya lakṣmaṇaḥ |

karṇanāsāstanaṃ tasyā nicakartārisūdanaḥ ||

เมื่อได้ยินดังนั้น พระลักษมณ์ผู้ปราบศัตรูทรงกริ้วโกรธ จึงชักดาบออกมาตัดหู จมูก และทรวงอกของนางยักษ์นั้นเสีย

evamthus
evam:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
uktaḥhaving been told / addressed
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (कर्मणि-भूतकृदन्त, क्त-प्रत्यय); from √vac (वच्, to speak); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with lakṣmaṇaḥ
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) indicating contrast/emphasis
kupitaḥangry
kupitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkupita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjectival to lakṣmaṇaḥ
khaḍgamsword
khaḍgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkhaḍga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
uddhṛtyahaving lifted (up)
uddhṛtya:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootud-√hṛ (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त); from ud-√hṛ (उद्+हृ, to lift up); expresses prior action
lakṣmaṇaḥLakshmana
lakṣmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
karṇa-nāsā-stanamears, nose, and breasts
karṇa-nāsā-stanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarṇa (प्रातिपदिक) + nāsā (प्रातिपदिक) + stana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); इतरेतर-द्वन्द्व (copulative): karṇau ca nāsā ca stanau ca (collectively)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
nicakartacut off
nicakarta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√kṛt (धातु)
FormDhātu: ni-√kṛt (नि+कृत्/कृन्त्, to cut off); Lakāra: Liṭ (लिट्, Perfect); Pada: Parasmaipada (परस्मैपद); Puruṣa: Prathama (प्रथमपुरुष); Vacana: Eka (एकवचन)
ari-sūdanaḥslayer of enemies
ari-sūdanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootari (प्रातिपदिक) + sūdana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष-समास (उपपद/षष्ठी): arīṇāṃ sūdanaḥ

Taking hold of Saumitri the demoness said 'I am Ayomukhi and I have been obtained by you. You got me, O hero, O lord For the rest of your life you will sport with me on the lofty hills and river banks.'

L
Lakṣmaṇa
A
Ayomukhī

FAQs

The verse presents protective force against an immediate threat; however, it also raises a dharmic inquiry about proportionality in violence. In the epic’s frame, Lakṣmaṇa’s act is narrated as decisive threat-neutralization against predatory adharma.

After being grabbed and propositioned, Lakṣmaṇa retaliates with his sword, mutilating the demoness.

Fearlessness and readiness to defend—swift action when confronted with coercion and danger.